Shall I inform you upon whom the satans descend?
Shall I tell you upon whom the shaytans descend?
Shall I inform you on whom the devils descend
Shall I inform you on whom the devils descend?
Shall I inform you upon whom the satans descend?
Shall I inform you on whom the devils come down?
Shall I inform you on whom the devils descend?
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Should I tell you on whom the devils descend?
Shall I inform you upon whom the devils descend?
shall I tell you upon whom it is that those evil spirits descend?
Shall I inform you upon whom the devils descend?
O people, shall I tell you on whom it is that satans descend?
Shall I tell you whom do evil spirits pursue and on whom do devils descend!
Do you want to know upon whom the devils descend?
Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayâtîn (devils) descend?
Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?
Shall I inform you of whom the devils ˹actually˺ descend upon?
Shall I tell you on whom the devils descend?
Shall I tell you who the jinn come down to?
Shall I tell you on whom the Satans come down?
Shall I inform you upon whom the devils descend?
Verily, He, only He, is the Hearer, the Knower.
Shall I (fully) inform you on whom Ash-Shayatîn keep coming down?
Shall I declare unto you upon whom the devils descend?
(O my people!) Shall I inform you, on whom it is that Satans' (or the Evil ones) come down?
Shall I tell you to whom the evil ones appear?
Should I inform you on whom the devils descend?