Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And thy going to and fro among those who submit;

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِد۪ينَ
Wataqallubaka fee assajideen
#wordmeaningroot
1wataqallubakaAnd your movementsقلب
2among
3l-sājidīnathose who prostrateسجد
  • Aisha Bewley

    and your movements with those who prostrate.

  • Progressive Muslims

    And your movements amongst those who prostrate.

  • Shabbir Ahmed

    And move among those who adore.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And thy going to and fro among those who submit;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And your movements among those who prostrate.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Your movements amongst those who prostrate.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And your frequent prostrations.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And your movements among those who bow in homage to God.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And your movement among those who prostrate.

  • Muhammad Asad

    and thy behaviour among those who prostrate themselves :

  • Marmaduke Pickthall

    And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and observes your movements among those who prostrate themselves.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And sees your change of position and variation of posture among the assemblage as they prostrate their reason to divine revelation and bow to the ground in reverence, in worship and adoration.

  • Bijan Moeinian

    He sees you when you worship Him falling in prostration.

  • Al-Hilali & Khan

    And your movements among those who fall prostrate (to Allâh in the five compulsory congregational prayers).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And thy movements among those who prostrate themselves,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    as well as your movements ˹in prayer˺ along with ˹fellow˺ worshippers.

  • Taqi Usmani

    and (sees) your movement among those who prostrate themselves.

  • Abdul Haleem

    and sees your movements among the worshippers:

  • Arthur John Arberry

    and when thou turnest about among those who bow.

  • E. Henry Palmer

    and thy posturing amongst those who adore'.

  • Hamid S. Aziz

    Who sees you when you do stand up (to pray),

  • Mahmoud Ghali

    And (Ever) your turning about among the prostrate.

  • George Sale

    and thy behaviour among those who worship;

  • Syed Vickar Ahamed

    And (sees) your movements among those who prostrate themselves.

  • Amatul Rahman Omar

    And (Who sees) your moving about among those (Companions) who prostrate themselves (before the All-Mighty Lord).

  • Ali Quli Qarai

    and your going about among those who prostrate.