Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They are excluded from hearing.

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَۜ
Innahum AAani assamAAilamaAAzooloona
#wordmeaningroot
1innahumIndeed, they
2ʿanifrom
3l-samʿithe hearingسمع
4lamaʿzūlūna(are) surely banishedعزل
  • Aisha Bewley

    They are debarred from hearing it.

  • Progressive Muslims

    They are blocked from the knowledge.

  • Shabbir Ahmed

    (Soothsayers, diviners, fortunetellers etc., unless they reform), They are banished from hearing and understanding the Revelation. (15:17-18), (37:8), (67:5).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They are excluded from hearing.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Theyare blocked from overhearing.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They are blocked from overhearing.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    For they are prevented from hearing.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They have been precluded from hearing it.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed they, from hearing, are removed.

  • Muhammad Asad

    verily, from hearing it are they utterly debarred!

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! verily they are banished from the hearing.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Indeed they are debarred from even hearing it.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    They are altogether excluded from audition. In fact it is quite beyond their limit of audition.

  • Bijan Moeinian

    They (like the evil people who become angry when Qur’an is being recited to them) cannot even listen to it (as it hurts them. )

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, they have been removed far from hearing it.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    for they are strictly barred from ˹even˺ overhearing ˹it˺.

  • Taqi Usmani

    In fact, they are kept far away from hearing (it at the time of revelation).

  • Abdul Haleem

    indeed they are prevented from overhearing it.

  • Arthur John Arberry

    Truly, they are expelled from hearing.

  • E. Henry Palmer

    Verily, they are deposed from listening;

  • Hamid S. Aziz

    It is not fit work for them; nor is it in their power to do so.

  • Mahmoud Ghali

    Surely they are indeed kept apart from hearing.

  • George Sale

    for they are far removed from hearing the discourse of the angels in heaven.

  • Syed Vickar Ahamed

    As a fact, they have been removed far away from even hearing it.

  • Amatul Rahman Omar

    Infact, they (- the evil ones) are precluded from listening (to the Divine revelation).

  • Ali Quli Qarai

    Indeed they are kept at bay from hearing it.