As a reminder; and We were not wrongdoers.
as a reminder. We were never unjust.
By way of a reminder, and We were never unjust.
Reminder! Therefore, this (Qur'an) is. We are never unjust.
As a reminder; and We were not wrongdoers.
By way of a reminder, and We were never unjust.
By way of a reminder, and We were never unjust.
Therefore, this is a reminder, for we are never unjust.
To warn. For We are never unjust.
As a reminder; and never have We been unjust.
and reminded: for, never do We wrong .
For reminder, for We never were oppressors.
to admonish them. We have never been unjust.*
We mercifully sent warnings to make them deviate into sense and wake up to the fact that there is Ilah, the Creator, of the worlds, Who exacts reverence and veneration and obedience from all created beings. And never did We fail lo observe the principles of justice and fair dealing.
This is your warning; do not say that I was unjust.
By way of reminder, and We have never been unjust.
By way of reminder; and We never are unjust.
to remind ˹them˺, for We would never wrong ˹anyone˺.
to give advice, and We have never been unjust.
as a reminder from Us: We are never unjust.
for a reminder; and never did We wrong.
as a reminder, for we are never unjust.
But We destroy not any population but it had its Warners
For a Reminding, and in no way have We been unjust.
to admonish the inhabitants thereof; neither did We treat them unjustly.
As a reminder (to mankind); And We never are unjust.
So that they may be admonished and We are never unjust.
for the sake of admonition, and We were not unjust.