Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He has succeeded who increased it in purity,

قَدْ اَفْلَحَ مَنْ زَكّٰيهَاۙۖ
Qad aflaha man zakkaha
#wordmeaningroot
1qadIndeed
2aflaḥahe succeedsفلح
3manwho
4zakkāhāpurifies itزكو
  • Aisha Bewley

    he who purifies it has succeeded,

  • Progressive Muslims

    Successful is the one who betters it.

  • Shabbir Ahmed

    Successful indeed is he who grows the 'Self'.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He has succeeded who increased it in purity,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Successful is the one who betters it.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Successful is the one who betters it.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Successful is one who redeems it.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He who nourishes it will surely be successful,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    He has succeeded who purifies it,

  • Muhammad Asad

    To a happy state shall indeed attain he who causes this to grow in purity,

  • Marmaduke Pickthall

    He is indeed successful who causeth it to grow,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He who purifies it will prosper,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Successful indeed will be he who is endowed with the attribute of self- reproach and self-judgment, who listens to such advice as Allah propounds.

  • Bijan Moeinian

    The successful person is indeed the one who purify himself by controlling those desires which are listed as evil by God.

  • Al-Hilali & Khan

    Indeed he succeeds who purifies his ownself (i.e. obeys and performs all that Allâh ordered, by following the true Faith of Islâmic Monotheism and by doing righteous good deeds).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Truly he succeeds that purifies it,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Successful indeed is the one who purifies their soul,

  • Taqi Usmani

    success is really attained by him who purifies it,

  • Abdul Haleem

    The one who purifies his soul succeeds

  • Arthur John Arberry

    Prosperous is he who purifies it,

  • E. Henry Palmer

    Prosperous is he who purifies it!

  • Hamid S. Aziz

    He indeed is successful who causes it to grow (or purifies it)!

  • Mahmoud Ghali

    He has already prospered who has cleansed it.

  • George Sale

    Now is he who hath purified the same, happy;

  • Syed Vickar Ahamed

    Truly, he succeeds who purifies it,

  • Amatul Rahman Omar

    (All these are cited to witness that) one who purifies it (- his soul), certainly succeeds,

  • Ali Quli Qarai

    one who purifies it is felicitous,