Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He directs the matter from the heaven to the earth; then it rises to Him in a day the measure whereof is a thousand years of what you count.

يُدَبِّرُ الْاَمْرَ مِنَ السَّمَٓاءِ اِلَى الْاَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ اِلَيْهِ ف۪ي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُٓ اَلْفَ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ
Yudabbiru al-amra mina assama-iila al-ardi thumma yaAAruju ilayhi fee yawmin kanamiqdaruhu alfa sanatin mimma taAAuddoon
#wordmeaningroot
1yudabbiruHe regulatesدبر
2l-amrathe affairامر
3minaof
4l-samāithe heavenسمو
5ilāto
6l-arḍithe earthارض
7thummathen
8yaʿrujuit will ascendعرج
9ilayhito Him
10in
11yawmina Dayيوم
12kāna(the) measure of which isكون
13miq'dāruhu(the) measure of which isقدر
14alfaa thousandالف
15sanatinyearsسنو
16mimmāof what
17taʿuddūnayou countعدد
  • Aisha Bewley

    He directs the whole affair from heaven to earth. Then it will again ascend to Him on a Day whose length is a thousand years by the way you measure.

  • Progressive Muslims

    He arranges matters from the heaven to the Earth, then it ascends to Him in a day which is equivalent to one thousand of the years which you count.

  • Shabbir Ahmed

    He governs all that exists, from the celestial Highs to the Lows. And all things evolve higher to what they are meant to be in such stages where a single Day before Him equals a thousand years according to your count. (22:47, 35:10. And some of these stages span fifty thousand years each, of your count 70:4).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He directs the matter from the heaven to the earth; then it rises to Him in a day the measure whereof is a thousand years of what you count.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He arranges matters from the heaven to the earth, then it ascends to Him in a day which is equivalent to one thousand of the years which you count.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He arranges matters from the heaven to the earth, and then it ascends to Him in a day which is equivalent to one thousand of the years which you count.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    All matters are controlled by Him from the heaven to the earth. To Him, the day is equivalent to one thousand of your years.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He regulates all affairs from high to low, then they rise to perfection step by step in a (heavenly) day whose measure is a thousand years of your reckoning.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    He arranges matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count.

  • Muhammad Asad

    He governs all that exists, from the celestial space to the earth; and in the end all shall ascend unto Him on a Day the length whereof will be a thousand years of your reckoning.

  • Marmaduke Pickthall

    He directeth the ordinance from the heaven unto the earth; then it ascendeth unto Him in a Day, whereof the measure is a thousand years of that ye reckon.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He governs from the heaven to the earth and then the record (of this governance) goes up to Him in a day whose measure is a thousand years in your reckoning.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    He conducts all affairs and all matters of His created beings from the heavens above down to the earth below and the process bounds back to Him over a period of a day, determined by His own unit of time, amounting to one thousand years of those you -people- count according to your earthly calendar*.

  • Bijan Moeinian

    Everything is controlled by God through His established administrative system. His orders are sent to the far most corner of the universe, and the response is beamed back to Him, in a day of His calendar which is equal to one thousand years of your calendar.

  • Al-Hilali & Khan

    He manages and regulates (every) affair from the heavens to the earth; then it (affair) will go up to Him, in one Day, the space whereof is a thousand years of your reckoning (i.e. reckoning of our present world’s time).

  • Abdullah Yusuf Ali

    He rules (all) affairs from the heavens to the earth: in the end will (all affairs) go up to Him, on a Day, the space whereof will be (as) a thousand years of your reckoning.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He conducts every affair from the heavens to the earth, then it all ascends to Him on a Day whose length is a thousand years by your counting.

  • Taqi Usmani

    He manages (every) matter from the sky to the earth, then it (every matter) will ascend to Him in a day the measure of which is one thousand years according to the way you count.

  • Abdul Haleem

    He runs everything, from the heavens to the earth, and everything will ascend to Him in the end, on a Day that will measure a thousand years in your reckoning.

  • Arthur John Arberry

    He directs the affair from heaven to earth, then it goes up to Him in one day, whose measure is a thousand years of your counting.

  • E. Henry Palmer

    He governs the affair from the heaven unto the earth; then shall it ascend to him in a day, the measure of which is as a thousand years of what ye number.

  • Hamid S. Aziz

    Allah is He Who created the heavens and the earth and what is between them in six Days (periods), and He mounted the Throne (of authority); you have not besides Him any guardian or any intercessor, will you not then remember?

  • Mahmoud Ghali

    He conducts the Command from the heaven to the earth; thereafter it winds up (i. e., to ascend with difficalty) to Him in (one) Day, whose determined (length) is a thousand years of what you number.

  • George Sale

    He governeth all things from heaven even to the earth: Hereafter shall they return unto Him, on the day whose length shall be a thousand years, of those which ye compute.

  • Syed Vickar Ahamed

    He (Allah) rules (over all) affairs from the heavens to the earth; Then in the end (all affairs) will go up to Him, in one Day, where the space will be a thousand years of your (worldly) understanding.

  • Amatul Rahman Omar

    He plans the scheme from the heaven (and sends it) to the earth, then it shall ascend to Him in (the course of) a day the duration of which is a thousand years according to your computation (in this world).

  • Ali Quli Qarai

    He directs the command from the heaven to the earth; then it ascends toward Him in a day whose span is a thousand years by your reckoning.