Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

White, delightful to the drinkers,

بَيْضَٓاءَ لَذَّةٍ لِلشَّارِب۪ينَۚ
Baydaa laththatin lishsharibeen
#wordmeaningroot
1bayḍāaWhiteبيض
2ladhatindeliciousلذذ
3lilshāribīnafor the drinkersشرب
  • Aisha Bewley

    as white as driven snow, delicious to those who drink,

  • Progressive Muslims

    Clear and tasty for the drinkers.

  • Shabbir Ahmed

    Crystal clear, delicious to those who drink.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    White, delightful to the drinkers,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    White, delicious for the drinkers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Clear and tasty for the drinkers.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Clear and delicious for the drinkers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Clear, delicious to drink,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    White and delicious to the drinkers;

  • Muhammad Asad

    clear, delightful to those who drink it:

  • Marmaduke Pickthall

    White, delicious to the drinkers,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    white, sparkling (wine), a delight to the drinkers.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Clear white procuring alacrity to those who drink it,

  • Bijan Moeinian

    How delightful will be those drinks.

  • Al-Hilali & Khan

    White, delicious to the drinkers.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Crystal-white, of a taste delicious to those who drink (thereof),

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    crystal-white, delicious to drink.

  • Taqi Usmani

    (that will be) white (and) delicious for those who drink.

  • Abdul Haleem

    white, delicious to those who taste it,

  • Arthur John Arberry

    white, a delight to the drinkers,

  • E. Henry Palmer

    white and delicious to those who drink,

  • Hamid S. Aziz

    Crystal-white, delicious to those who drink.

  • Mahmoud Ghali

    White, delicious to the drinkers-

  • George Sale

    for the delight of those who drink:

  • Syed Vickar Ahamed

    Crystal-white (and) of a delicious taste for those who drink (from it),

  • Amatul Rahman Omar

    (Sparkling) white, delicious to the drinkers, (as a reward for their leading pure sweet and flawless lives).

  • Ali Quli Qarai

    snow-white, delicious to the drinkers,