Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then will it be but one cry — and then will they be looking on —

فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
Fa-innama hiya zajratun wahidatunfa-itha hum yanthuroon
#wordmeaningroot
1fa-innamāThen only
2hiyait
3zajratun(will be) a cryزجر
4wāḥidatunsingleوحد
5fa-idhāthen, behold
6humThey
7yanẓurūnawill seeنظر
  • Aisha Bewley

    There will be but one Great Blast and then their eyes will open.

  • Progressive Muslims

    All it takes is one sound, then they will be staring.

  • Shabbir Ahmed

    There will be a single Rebuke, and then, behold, they will begin to see.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then will it be but one cry — and then will they be looking on —

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    All it takes is one sound, then they will be staring.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    All it takes is one sound, then they will be staring.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    All it takes is one nudge, whereupon they (stand up) looking.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    There will only be a single jerk, and they will gape,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    It will be only one shout, and at once they will be observing.

  • Muhammad Asad

    for that will be but a single accusing cry - and then, lo! they will begin to see

  • Marmaduke Pickthall

    There is but one Shout, and lo! they behold,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    There will be a single stern rebuff and lo, they will be observing with their own eyes (all that they had been warned against).*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    All it takes is only one single loud call inciting to action and there they get up and rise from bed and be able to look around.

  • Bijan Moeinian

    Say to them, "absolutely; and you are helpless

  • Al-Hilali & Khan

    It will be a single Zajrah , and behold, they will be staring!

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then it will be a single (compelling) cry; and behold, they will begin to see!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    It will only take one Blast, then at once they will see ˹it all˺.

  • Taqi Usmani

    So, it will be only a single castigating call, and all of a sudden they will begin to see.

  • Abdul Haleem

    Just one blast and––lo and behold!––they will look

  • Arthur John Arberry

    For it is only a single scaring, then behold, they are watching

  • E. Henry Palmer

    and it shall only be one scare, and, behold, they shall look on,

  • Hamid S. Aziz

    So it shall only be a single Shout, when lo! They shall see.

  • Mahmoud Ghali

    So, surely it is only one scaring, then only then, they are looking on.

  • George Sale

    There shall be but one blast of the trumpet, and they shall see themselves raised:

  • Syed Vickar Ahamed

    Then it will be a single (harsh) cry; And look, they will begin to see!

  • Amatul Rahman Omar

    Then there shall be but a single driving shout and behold! they will be (up and) looking on.

  • Ali Quli Qarai

    It will be only a single shout and, behold, they will look on,