Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And praise belongs to God, the Lord of All Creation!

وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ
Walhamdu lillahirabbi alAAalameen
#wordmeaningroot
1wal-ḥamduAnd all praiseحمد
2lillahi(be) to Allah
3rabbi(the) Lordربب
4l-ʿālamīna(of) the worldsعلم
  • Aisha Bewley

    And praise be to Allah, the Lord of all the worlds!

  • Progressive Muslims

    And praise be to God, Lord of the worlds.

  • Shabbir Ahmed

    And all Praise is due to Allah, the Sustainer of the Worlds! (And to that end strive the Soldiers in Ranks).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And praise belongs to God, the Lord of All Creation!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And praise be to God, Lord of the worlds.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Praise be to God, Lord of the worlds.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Praise be to GOD, Lord of the universe.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And all praise to God, the Lord of all the worlds.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And praise to Allah, Lord of the worlds.

  • Muhammad Asad

    And all praise is due to God alone, the Sus­tainer of all the worlds!

  • Marmaduke Pickthall

    And praise be to Allah, Lord of the Worlds!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and all praise be to Allah, the Lord of the Universe.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And by consequence impel -you people- yourselves to the feeling of gratitude and gratefulness and express your praying in words, thus: "Our bosoms surge up and answer thanks to Allah, Creator of the worlds, past, present and those to come".

  • Bijan Moeinian

    All praise is only for God; the Lord of the universe.

  • Al-Hilali & Khan

    And all the praises and thanks be to Allâh, Lord of the ‘Âlamîn (mankind, jinn and all that exists).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And Praise to Allah, the Lord and Cherisher of the Worlds.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And praise be to Allah—Lord of all worlds.

  • Taqi Usmani

    and praised is Allah, the Lord of all the worlds.

  • Abdul Haleem

    and praise be to God the Lord of all the Worlds.

  • Arthur John Arberry

    and praise belongs to God, the Lord of all Being.

  • E. Henry Palmer

    and praise be to God, the Lord of the worlds!

  • Hamid S. Aziz

    And all praise be to Allah, the Lord of the Worlds.

  • Mahmoud Ghali

    And praise be to Allah, The Lord of the worlds.

  • George Sale

    And praise be unto God, the Lord of all creatures!

  • Syed Vickar Ahamed

    And all the Praises (and thanks) to Allah, the Lord (and Cherisher) of the Worlds (Rab-Al-'Ala'meen).

  • Amatul Rahman Omar

    And all type of perfect and true praise belongs to Allâh, the Lord of the worlds.

  • Ali Quli Qarai

    All praise belongs to Allah, Lord of all the worlds.