Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They — they — will be those helped.

اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُورُونَۖ
Innahum lahumu almansooroon
#wordmeaningroot
1innahumIndeed they
2lahumusurely they
3l-manṣūrūna(would be) the victoriousنصر
  • Aisha Bewley

    that they would certainly be helped.

  • Progressive Muslims

    That they would be made victorious.

  • Shabbir Ahmed

    That verily, they - indeed they - would be helped.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They — they — will be those helped.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    That they would be made victorious.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    That they would be made victorious.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They are surely the victors.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That they would be helped,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    indeed, they would be those given victory

  • Muhammad Asad

    that, verily, they - they indeed - would be succoured,

  • Marmaduke Pickthall

    That they verily would be helped,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    that they shall certainly be succoured,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    That they shall certainly be afforded help

  • Bijan Moeinian

    revealed to My Prophets: They will have the final victory.

  • Al-Hilali & Khan

    That they verily would be made triumphant,

  • Abdullah Yusuf Ali

    That they would certainly be assisted,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    that they would surely be helped,

  • Taqi Usmani

    (that) they are the ones who will be supported,

  • Abdul Haleem

    it is they who will be helped,

  • Arthur John Arberry

    assuredly they shall be helped,

  • E. Henry Palmer

    that they should be helped;

  • Hamid S. Aziz

    That most surely they shall be helped

  • Mahmoud Ghali

    Surely they, indeed they, will be vindicated,

  • George Sale

    that they should certainly be assisted against the infidels,

  • Syed Vickar Ahamed

    That they would certainly be made victorious,

  • Amatul Rahman Omar

    That it is they alone who shall receive Our help (against the infidels).

  • Ali Quli Qarai

    that they will indeed receive help,