Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Our word has gone forth to Our servants, the emissaries:

وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَل۪ينَۚ
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadinaalmursaleen
#wordmeaningroot
1walaqadAnd verily
2sabaqathas precededسبق
3kalimatunāOur Wordكلم
4liʿibādināfor Our slavesعبد
5l-mur'salīnathe Messengersرسل
  • Aisha Bewley

    Our Word was given before to Our slaves, the Messengers,

  • Progressive Muslims

    Our word had been decreed to Our servants who were sent.

  • Shabbir Ahmed

    Our Word has already gone forth to Our servants, the Messengers,

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Our word has gone forth to Our servants, the emissaries:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Our word had been decreed to Our servants who were sent.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Our word had been decreed to Our servants who were sent.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Our decision is already decreed for our servants the messengers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Our word had already been given before to Our votaries, the apostles, --

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Our word has already preceded for Our servants, the messengers,

  • Muhammad Asad

    for, long ago has Our word gone forth unto Our servants, the message- bearers,

  • Marmaduke Pickthall

    And verily Our word went forth of old unto Our bondmen sent (to warn)

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We have already given Our promise to Our Messengers

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    However, Our word was already proclaimed beforehand to Our Messengers whom We sent as spectacles and warnings

  • Bijan Moeinian

    My decision is already….

  • Al-Hilali & Khan

    And, verily, Our Word has gone forth of old for Our slaves, the Messengers,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Already has Our Word been passed before (this) to our Servants sent (by Us),

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Our Word has already gone forth to Our servants, the messengers,

  • Taqi Usmani

    And Our Word has already come to pass in favor of Our servants, the messengers

  • Abdul Haleem

    Our word has already been given to Our servants the messengers:

  • Arthur John Arberry

    Already Our Word has preceded to Our servants, the Envoys;

  • E. Henry Palmer

    But our word has been passed to our servants who were sent

  • Hamid S. Aziz

    And certainly Our word has already gone forth before this unto Our servants sent

  • Mahmoud Ghali

    And indeed Our Word has already gone before to Our bondmen, the Emissaries.

  • George Sale

    Our word hath formerly been given unto our servants the apostles;

  • Syed Vickar Ahamed

    And surely, Our Word, already has been given before (this) to Our servants and messengers sent.

  • Amatul Rahman Omar

    And We have already given Our word (of promise) to Our servants, the Apostles,

  • Ali Quli Qarai

    Certainly Our decree has gone beforehand in favour of Our servants, the apostles,