Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

You will not tempt against Him

مَٓا اَنْتُمْ عَلَيْهِ بِفَاتِن۪ينَۙ
Ma antum AAalayhi bifatineen
#wordmeaningroot
1Not
2antumyou
3ʿalayhifrom Him
4bifātinīnacan tempt away (anyone)فتن
  • Aisha Bewley

    you will entice no one to them

  • Progressive Muslims

    You cannot lead away from Him.

  • Shabbir Ahmed

    Can tempt the sincere servants against Him.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    You will not tempt against Him

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "You cannot lead away from Him."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    You cannot lead away from Him.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Cannot impose anything on Him.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Can mislead anyone away from Him,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    You cannot tempt away from Him

  • Muhammad Asad

    can cause anyone to fall prey to your temptation

  • Marmaduke Pickthall

    Ye cannot excite (anyone) against Him.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    shall not be able to tempt anyone away from Allah

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Shall not be able to influence any to deviate from sense,

  • Bijan Moeinian

    can not over power the Lord….

  • Al-Hilali & Khan

    Cannot lead astray ,

  • Abdullah Yusuf Ali

    Can lead (any) into temptation concerning Allah,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    can never lure ˹anyone˺ away from Him

  • Taqi Usmani

    none of you can make anyone turn away from Him (Allah),

  • Abdul Haleem

    can lure away from God any

  • Arthur John Arberry

    you shall not tempt any against Him

  • E. Henry Palmer

    shall not try any one concerning him,

  • Hamid S. Aziz

    Cannot lead into temptation anyone against Him,

  • Mahmoud Ghali

    In no way will you tempt any against Him,

  • George Sale

    shall not seduce any concerning God,

  • Syed Vickar Ahamed

    Can lead (any of Allah’s servents) into temptation (and lies) about Allah,

  • Amatul Rahman Omar

    None of you can mislead anyone against Him,

  • Ali Quli Qarai

    —you cannot mislead about Him,