Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“When we are dead and are dust and bones, will we be raised?

ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَاباً وَعِظَاماً ءَاِنَّا لَمَبْعُوثُونَۙ
A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamabAAoothoon
#wordmeaningroot
1a-idhāIs it when
2mit'nāwe are deadموت
3wakunnāand have becomeكون
4turābandustترب
5waʿiẓāmanand bonesعظم
6a-innāshall we then
7lamabʿūthūnabe certainly resurrectedبعث
  • Aisha Bewley

    When we are dead and turned to dust and bones will we then be raised up again alive?

  • Progressive Muslims

    "Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected"

  • Shabbir Ahmed

    "What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then be raised again?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “When we are dead and are dust and bones, will we be raised?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Can it be that after we die and become dust and bones, that we are resurrected?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "After we die and become dust and bones, do we get resurrected?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When we are dead and turned to dust and bones, how can we be raised again,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?

  • Muhammad Asad

    Why - after we have died and become mere dust and bones, shall we, forsooth, be raised from the dead? –

  • Marmaduke Pickthall

    When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised (again)?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Is it ever possible that after we die and are reduced to dust and (a skeleton of) bones, we will be raised to life?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Maintaining the false dictum, they add: "How can we be raised after death and be restored to life after we have been reduced to dust and disintegrated bones!"

  • Bijan Moeinian

    They say: "This is nonsense ….

  • Al-Hilali & Khan

    "When we are dead and have become dust and bones, shall we (then) verily be resurrected?

  • Abdullah Yusuf Ali

    "What! when we die, and become dust and bones, shall we (then) be raised up (again)

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    When we are dead and reduced to dust and bones, will we really be resurrected?

  • Taqi Usmani

    Is it when we have died and become dust and bones, that we shall be raised again,

  • Abdul Haleem

    ‘What! After we have died and become dust and bones, shall we really be raised up again,

  • Arthur John Arberry

    What, when we are dead and become dust and bones, shall we indeed be raised up?

  • E. Henry Palmer

    What! when we are dead, and have become earth and bones, shall we then be raised?

  • Hamid S. Aziz

    "What! When we are dead and have become dust and bones, shall we then certainly be raised,

  • Mahmoud Ghali

    When we die and are dust and bones, will we surely be made to rise again indeed?

  • George Sale

    After we shall be dead, and become dust and bones, shall we really be raised to life,

  • Syed Vickar Ahamed

    "What!" (they ask), "When we are dead, and become dust and bones, shall we (then) be resurrected (raised up again)?

  • Amatul Rahman Omar

    `Well (can it be possible that) when we are dead and reduced to dust and bones we shall be raised to life (again)?

  • Ali Quli Qarai

    ‘What! When we are dead and have become dust and bones, shall we be resurrected?