Will you then not take heed!
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | afalā | Then will not | |
2 | tadhakkarūna | you pay heed | ذكر |
Will you not pay heed?
Will you not remember
Will you not then reflect?
Will you then not take heed!
Will you not remember?
Will you not remember?
Why do you not take heed?
Why do you not reflect?
Then will you not be reminded?
Will you not, then, bethink yourselves?
Will ye not then reflect?
Will you then not take heed?
Can you not deviate into sense and turn your thoughts upon the truth!
Why don’t they use their brain before saying something of such blasphemy magnitude?
Will you not then remember?
Will ye not then receive admonition?
Will you not then be mindful?
Then, is it that you do not think about it?
Do you not reflect?
What, and will you not remember?
will ye not be mindful,
Will you not then reflect?
Will you then not be mindful?
Will ye not therefore be admonished?
Then will you not remember (receive the warning)?
Will you take no heed?
Will you not then take admonition?