Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Will you then not take heed!

اَفَلَا تَذَكَّرُونَۚ
Afala tathakkaroon
#wordmeaningroot
1afalāThen will not
2tadhakkarūnayou pay heedذكر
  • Aisha Bewley

    Will you not pay heed?

  • Progressive Muslims

    Will you not remember

  • Shabbir Ahmed

    Will you not then reflect?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Will you then not take heed!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Will you not remember?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Will you not remember?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Why do you not take heed?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Why do you not reflect?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then will you not be reminded?

  • Muhammad Asad

    Will you not, then, bethink yourselves?

  • Marmaduke Pickthall

    Will ye not then reflect?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Will you then not take heed?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Can you not deviate into sense and turn your thoughts upon the truth!

  • Bijan Moeinian

    Why don’t they use their brain before saying something of such blasphemy magnitude?

  • Al-Hilali & Khan

    Will you not then remember?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Will ye not then receive admonition?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Will you not then be mindful?

  • Taqi Usmani

    Then, is it that you do not think about it?

  • Abdul Haleem

    Do you not reflect?

  • Arthur John Arberry

    What, and will you not remember?

  • E. Henry Palmer

    will ye not be mindful,

  • Hamid S. Aziz

    Will you not then reflect?

  • Mahmoud Ghali

    Will you then not be mindful?

  • George Sale

    Will ye not therefore be admonished?

  • Syed Vickar Ahamed

    Then will you not remember (receive the warning)?

  • Amatul Rahman Omar

    Will you take no heed?

  • Ali Quli Qarai

    Will you not then take admonition?