Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Between them a barrier they transgress not;

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَا يَبْغِيَانِۚ
Baynahuma barzakhun la yabghiyan
#wordmeaningroot
1baynahumāBetween both of themبين
2barzakhun(is) a barrier
3not
4yabghiyānithey transgressبغي
  • Aisha Bewley

    with a barrier between them they do not break through.

  • Progressive Muslims

    A barrier is placed between them, which they do not cross.

  • Shabbir Ahmed

    Yet, there is a Barrier between them that they cannot exceed. (The great bodies of salt water and fresh water).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Between them a barrier they transgress not;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    A barrier is placed between them, which they do not cross.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    A barrier is placed between them, which they do not cross.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    A barrier is placed between them, to prevent them from transgressing.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    With an interstice between them which they cannot cross.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Between them is a barrier neither of them transgresses.

  • Muhammad Asad

    between them is a barrier which they may not transgress.

  • Marmaduke Pickthall

    There is a barrier between them. They encroach not (one upon the other).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and yet there is a barrier between them which they may not overstep.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And He set up an immaterial and natural barrier between them so that none of them gains advantage on the kingdom of the other

  • Bijan Moeinian

    wherein they do not get diluted in each other .

  • Al-Hilali & Khan

    Between them is a barrier which none of them can transgress.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Between them is a Barrier which they do not transgress:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    yet between them is a barrier they never cross.

  • Taqi Usmani

    while there is a barrier between them; they do not encroach (upon one another).

  • Abdul Haleem

    yet there is a barrier between them they do not cross.

  • Arthur John Arberry

    between them a barrier they do not overpass.

  • E. Henry Palmer

    between them is a barrier they cannot pass!

  • Hamid S. Aziz

    Between them is a barrier which they do not transgress.

  • Mahmoud Ghali

    Between them (both) is an isthmus (i. e., an obstruction) (which) they do not overpass. (Literally: none of them is inequitable)

  • George Sale

    Between them is placed a bar which they cannot pass.

  • Syed Vickar Ahamed

    Between them is a barrier that they do not willfully overstep;

  • Amatul Rahman Omar

    (At present) a barrier stands between them. They cannot encroach one upon the other.

  • Ali Quli Qarai

    There is a barrier between them which they do not overstep.