Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And were it not for the bounty of God upon you and His mercy, and that God is kind and merciful.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَاَنَّ اللّٰهَ رَؤُ۫فٌ رَح۪يمٌ۟
Walawla fadlu AllahiAAalaykum warahmatuhu waanna Allaha raoofun raheem
#wordmeaningroot
1walawlāAnd if not
2faḍlu(for the) Grace of Allahفضل
3l-lahi(for the) Grace of Allah
4ʿalaykumupon you
5waraḥmatuhuand His Mercyرحم
6wa-annaAnd that
7l-lahaAllah
8raūfun(is) Full of Kindnessراف
9raḥīmunMost Mercifulرحم
  • Aisha Bewley

    Were it not for Allah’s favour to you and His mercy.. . and that Allah is All-Gentle, Most Merciful.

  • Progressive Muslims

    And all this is from God's favour upon you and His mercy. And God is Compassionate, Merciful.

  • Shabbir Ahmed

    Had it not been for the Favor of Allah and His Mercy unto you, and that Allah is Compassionate, Merciful, (your social fabric would have been undone).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And were it not for the bounty of God upon you and His mercy, and that God is kind and merciful.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And all this is from the favor of God upon you and His mercy. And God is Compassionate, Merciful.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    All this is from God's favor upon you and His mercy. God is Kind, Compassionate.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    GOD showers you with His grace and mercy. GOD is Most Kind towards the believers, Most Merciful.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But for the grace of God and His mercy (much harm would have been done); yet God is compassionate and kind.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And if it had not been for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Kind and Merciful.

  • Muhammad Asad

    And were it not for God’s favour upon you and His grace, and that God is compassionate, a dispenser of grace...!

  • Marmaduke Pickthall

    Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, and that Allah is Clement, Merciful, (ye had been undone).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Were it not for Allah's Bounty and His Mercy unto you, and that Allah is Most Forgiving and Wise, (the evil that had been spread among you would have led to terrible consequences).

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And had it not been for Allah's efficacious grace and mercy abounding in you and that He displays a kind disposition and mercy to those who serve Him and to those who do not, He would have punished you, but His mercy is extended to all.

  • Bijan Moeinian

    If you only knew what would have happened to you, if God had not shown His Grace and Mercy to you. Indeed God is the Most Merciful, the Most Forgiving.

  • Al-Hilali & Khan

    And had it not been for the Grace of Allâh and His Mercy on you, (Allâh would have hastened the punishment upon you). And that Allâh is full of Kindness, Most Merciful.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Were it not for the grace and mercy of Allah on you, and that Allah is full of kindness and mercy, (ye would be ruined indeed).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹You would have suffered,˺ had it not been for Allah’s grace and mercy upon you, and had Allah not been Ever Gracious, Most Merciful.

  • Taqi Usmani

    Had it not been for the grace of Allah upon you, and His mercy, and that Allah is Very-Kind, Very-Merciful (you would have been destroyed).

  • Abdul Haleem

    If it were not for God’s bounty and mercy and the fact that He is compassionate and merciful. . .!

  • Arthur John Arberry

    But for God's bounty to you and His mercy and that God is All-gentle, All-compassionate --

  • E. Henry Palmer

    And but for God's grace upon you, and His mercy, and that God is kind and compassionate...!

  • Hamid S. Aziz

    Verily, those who love to see slander (or scandal) broadcast amongst the believers, for them is grievous woe in this world and the Hereafter; Allah knows, but you know not.

  • Mahmoud Ghali

    And had it not been for the Grace of Allah upon you and His mercy, and that Allah is Ever-Compassionate, Ever-Merciful (you had been the losers).

  • George Sale

    Had it not been for the indulgence of God towards you, and his mercy, and that God is gracious and merciful, ye had felt his vengeance.

  • Syed Vickar Ahamed

    If it was not because of Allah’s grace and mercy upon you, and that Allah is full of kindness (Ra'uf), Most Merciful (Raheem); (You would be truly lost).

  • Amatul Rahman Omar

    But for the grace of Allâh and His mercy (that rests) upon you and (but for the fact) that Allâh is most Compassionate, Ever Merciful (none of you would have ever been so chaste and pure).

  • Ali Quli Qarai

    Were it not for Allah’s grace and His mercy upon you, and that Allah is all-kind, all-merciful.