Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Wherever you be, death will overtake you, though you be in castles built high. And if good befalls them, they say: “This is from God”; and if evil befalls them, they say: “This is from thee.” Say thou: “All is from God.” Then what ails these people that they scarcely understand a statement?

اَيْنَ مَا تَكُونُوا يُدْرِكْكُمُ الْمَوْتُ وَلَوْ كُنْتُمْ ف۪ي بُرُوجٍ مُشَيَّدَةٍۜ وَاِنْ تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هٰذِه۪ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِۚ وَاِنْ تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هٰذِه۪ مِنْ عِنْدِكَۜ قُلْ كُلٌّ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِۜ فَمَالِ هٰٓؤُ۬لَٓاءِ الْقَوْمِ لَا يَكَادُونَ يَفْقَهُونَ حَد۪يثاً
Aynama takoonoo yudrikkumu almawtuwalaw kuntum fee buroojin mushayyadatin wa-in tusibhum hasanatunyaqooloo hathihi min AAindi Allahi wa-in tusibhumsayyi-atun yaqooloo hathihi min AAindika qul kullun minAAindi Allahi famali haola-i alqawmila yakadoona yafqahoona hadeetha
#wordmeaningroot
1aynamāWherever
2takūnūyou beكون
3yud'rikkumuwill overtake youدرك
4l-mawtu[the] deathموت
5walaweven if
6kuntumyou areكون
7in
8burūjintowersبرج
9mushayyadatinloftyشيد
10wa-inAnd if
11tuṣib'humbefalls themصوب
12ḥasanatunany goodحسن
13yaqūlūthey sayقول
14hādhihiThis
15min(is)
16ʿindifromعند
17l-lahiAllah
18wa-inAnd if
19tuṣib'humbefalls themصوب
20sayyi-atunany evilسوا
21yaqūlūthey sayقول
22hādhihiThis
23min(is)
24ʿindika(from) youعند
25qulSayقول
26kullunAllكلل
27min(is)
28ʿindifromعند
29l-lahiAllah
30famāliSo what (is wrong)
31hāulāi(with) these
32l-qawmi[the] peopleقوم
33not
34yakādūnado they seemكود
35yafqahūna(to) understandفقه
36ḥadīthanany statementحدث
  • Aisha Bewley

    Wherever you are, death will catch up with you, even if you are in impregnable fortresses. If a good thing happens to them, they say, ‘This has come from Allah.’ But if a bad thing happens to them, they say, ‘This has come from you.’ Say, ‘Everything comes from Allah.’ What is the matter with these people that they scarcely understand a single word?

  • Progressive Muslims

    Wherever you may be, death will find you, even if you are in fortified towers. If any good befalls them, they Say: "This is from God," and if any bad befalls them, they Say: "This is from you!" Say: "All is from God;" what is wrong with these people, they barely understand anything said!

  • Shabbir Ahmed

    Wherever you may be, death will find you, even if you live in fortified castles. When something good happens to them, they say, "It is from Allah." And when affliction befalls them they say to each other, "This is from you O fellow-man!" Tell them, "All things happen according to Allah's Laws." What is amiss with these people, they understand not a thing?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Wherever you be, death will overtake you, though you be in castles built high. And if good befalls them, they say: “This is from God”; and if evil befalls them, they say: “This is from thee.” Say thou: “All is from God.” Then what ails these people that they scarcely understand a statement?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Wherever you may be, death will find you, even if you are in fortified towers. If any good befalls them, they say: "This is from God," and if any evil befalls them, they say: "This is from you!" Say: "All is from God;" what is wrong with these people, they barely understand any narrative!

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Wherever you may be, death will find you, even if you are in fortified towers. If any good befalls them, they say, "This is from God," and if any bad befalls them, they say, "This is from you!" Say, "All is from God;" what is wrong with these people, they barely understand anything said!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Wherever you are, death will catch up with you, even if you live in formidable castles. When something good happens to them, they say, "This is from GOD," and when something bad afflicts them, they blame you. Say, "Everything comes from GOD." Why do these people misunderstand almost everything?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Death will overtake you wheresoever you be, even in the mightiest of towers. Yet if some good comes their way they say: "It is from God;" and if it is evil that befalls them, they say: "It is indeed from you." Say to them: "Every thing is from God." O, what has come upon the people that even this they fail to understand!

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Wherever you may be, death will overtake you, even if you should be within towers of lofty construction. But if good comes to them, they say, "This is from Allah "; and if evil befalls them, they say, "This is from you." Say, "All are from Allah." So what is with those people that they can hardly understand any statement?

  • Muhammad Asad

    Wherever you may be, death will overtake you - even though you be in towers raised high. "Yet, when a good thing happens to them, some say, "This is from God," whereas when evil befalls them, they say, "This is from thee !" Say: "All is from God." What, then, is amiss with these people that they are in no wise near to grasping the truth of what they are told?

  • Marmaduke Pickthall

    Wheresoever ye may be, death will overtake you, even though ye were in lofty towers. Yet if a happy thing befalleth them they say: This is from Allah; and if an evil thing befalleth them they say: This is of thy doing (O Muhammad). Say (unto them): All is from Allah. What is amiss with these people that they come not nigh to understand a happening?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Wherever you might be, death will overtake you even though you be in massive towers. And when some good happens to them, they say: 'This is from Allah'; whereas when some misfortune befalls them, they say: 'This is because of you'.* Say: 'All is from Allah.' What has happened to this people that they seem to understand nothing?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Wherever you may be you shall be caught in the jaws of death even if you happen to be in fortresses fortified against confounding ages cruel knife. Yet when good fortune falls in their way, they -your people– relate it to Allah, and if they are befallen with a misfortune they relate it to you O Muhammad. Say to them: "All happenings, good or bad, are authorized by Allah." What ails these people that they hardly comprehend a discourse of reason!

  • Bijan Moeinian

    Know that wherever you are (even in a fortified castle, ) you will meet the death, when the time comes. It is funny how the hypocrites thank God for good fortunes of life and blame His Prophet for their misfortune. Let them know that everything is from God. What is wrong with this people who do not get it?

  • Al-Hilali & Khan

    "Wheresoever you may be, death will overtake you even if you are in fortresses built up strong and high!" And if some good reaches them, they say, "This is from Allâh," but if some evil befalls them, they say, "This is from you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم)." Say: "All things are from Allâh," so what is wrong with these people that they fail to understand any word?

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Wherever ye are, death will find you out, even if ye are in towers built up strong and high!" If some good befalls them, they say, "This is from Allah"; but if evil, they say, "This is from thee" (O Prophet). Say: "All things are from Allah." But what hath come to these people, that they fail to understand a single fact?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Wherever you may be, death will overcome you—even if you were in fortified towers." When something good befalls them, they say, "This is from Allah,” but when something evil befalls them, they say, “This is from you.” Say, ˹O Prophet,˺ “Both have been destined by Allah.” So what is the matter with these people? They can hardly comprehend anything!

  • Taqi Usmani

    Wherever you will be, Death will overtake you, even though you are in fortified castles." If some good comes to them, they say, "This is from Allah.” But if some evil visits them, they say, “This is from you.” Say, “All is from Allah.” So, what is wrong with these people, they do not seem to understand anything?

  • Abdul Haleem

    Death will overtake you no matter where you may be, even inside high towers.’ When good fortune comes their way, they say, ‘This is from God,’ but when harm befalls them, they say, ‘This is from you .’ Say to them, ‘Both come from God.’ What is the matter with these people that they can barely understand what they are told?

  • Arthur John Arberry

    Wherever you may be, death will overtake you, though you should be in raised-up towers. And if a good thing visits them, they say, 'This is from God'; but if an evil thing visits them, they say, 'This is from thee.' Say: 'Everything is from God.' How is it with this people? They scarcely understand any tiding.

  • E. Henry Palmer

    Wheresoe'er ye be death will overtake you, though ye were in lofty towers. And if a good thing befall them, they say, 'This is from God,' but if a bad thing, they say, 'This is from thee.' Say, 'It is all from God.' What ails these people? they can hardly understand a tale.

  • Hamid S. Aziz

    "Wherever you be, death will overtake you, though you were in lofty towers. " And if a good thing befalls them, they say, "This is from Allah," but if a bad thing, they say, "This is from you (Muhammad)." Say (unto them), "It is all from Allah." What ails these people? They can hardly understand an event.

  • Mahmoud Ghali

    Wherever you may be, death will overtake you, (even) if you were in imposingly constructed towers. " And in case a fair (thing) alights upon (Literally: afflicts) them, they say, "This is from the Providence of Allah." And in case an odious thing afflicts them, they say, "This is from your presence." Say, All is from the Providence of Allah." What is it then with these people! They almost do not comprehend any discourse.

  • George Sale

    Wheresoever ye be, death will overtake you, although ye be in lofty towers. If good befall them, they say, this is from God; but if evil befall them, they say, this is from thee, O Mohammed: Say, all is from God; and what aileth these people, that they are so far from understanding what is said unto them?

  • Syed Vickar Ahamed

    "Wherever you are, death will find you out, even if you are in towers built up strong and high!" If some good happens to them, they say, "This is from Allah;" But if evil (happens, to them), they say, "This is from you (O Prophet). " Say: "All things are from Allah." But what has come to these people, that they do not understand a single word?

  • Amatul Rahman Omar

    Death will overtake you wherever you may be, even if you be in strongly built castles. And if any good occurs to them (- to the hypocrites) they say, `This is from Allâh' and if evil befalls them they say, `This is from you.' Say, `Everything is from Allâh.' What is the matter with these people that they hardly understand (anything)?

  • Ali Quli Qarai

    Wherever you may be, death shall overtake you, even if you were in fortified towers. ’ And if any good befalls them, they say, ‘This is from Allah;’ and when an ill befalls them, they say, ‘This is from you.’ Say, ‘All is from Allah.’ What is the matter with these people that they would not understand any matter?