Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And then would We have given them from Us a great reward

وَاِذاً لَاٰتَيْنَاهُمْ مِنْ لَدُنَّٓا اَجْراً عَظ۪يـماًۙ
Wa-ithan laataynahummin ladunna ajran AAatheema
#wordmeaningroot
1wa-idhanAnd then
2laātaynāhumWe would (have) given themاتي
3minfrom
4ladunnāOurselvesلدن
5ajrana rewardاجر
6ʿaẓīmangreatعظم
  • Aisha Bewley

    In that case We would have given them an immense reward from Us

  • Progressive Muslims

    Then We would have given them from Us a great reward.

  • Shabbir Ahmed

    And then, We would give them from Our Presence an immense reward.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And then would We have given them from Us a great reward

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Then We would have given them from Us a great recompense.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Then We would have given them from Us a great reward.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And we would have granted them a great recompense.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And We would have bestowed on them a great reward of Our own,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And then We would have given them from Us a great reward.

  • Muhammad Asad

    whereupon We should indeed grant them, out of Our grace, a mighty reward,

  • Marmaduke Pickthall

    And then We should bestow upon them from Our presence an immense reward,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    whereupon We would indeed grant them from Us a mighty reward,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    There and then they would have merited a great reward from heaven's realm.

  • Bijan Moeinian

    I would have certainly given them a great reward.

  • Al-Hilali & Khan

    And indeed We should then have bestowed upon them a great reward from Ourselves.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And We should then have given them from our presence a great reward;

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and We would have granted them a great reward by Our grace

  • Taqi Usmani

    In that case, We would certainly have given them a great reward.

  • Abdul Haleem

    and We would have given them a rich reward of Our own

  • Arthur John Arberry

    and then We surely would have given them from Us a mighty wage,

  • E. Henry Palmer

    And then we would surely have brought them from ourselves a mighty hire,

  • Hamid S. Aziz

    And then We would surely have brought them from Our Presence a mighty reward,

  • Mahmoud Ghali

    And indeed, We would have brought them from very close to Us a magnificent reward.

  • George Sale

    and we should then have surely given them in our sight an exceeding great reward,

  • Syed Vickar Ahamed

    And indeed, We would then have given them from Our Presence a great reward;

  • Amatul Rahman Omar

    And in that case We could certainly have bestowed upon them from Ourself a great reward;

  • Ali Quli Qarai

    Then We would surely have given them a great reward from Us,