Bear thou tidings to the waverers that they have a painful punishment;
Give news to the hypocrites that they will have a painful punishment.
Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution.
Give the tiding to such hypocrites that grievous suffering awaits them.
Bear thou tidings to the waverers that they have a painful punishment;
Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution.
Give news to the hypocrites that they will have a painful retribution.
Inform the hypocrites that they have incurred painful retribution.
Give tidings to the hypocrites that painful is their doom.
Give tidings to the hypocrites that there is for them a painful punishment -
Announce thou to such hypocrites that grievous suffering awaits them.
Bear unto the hypocrites the tidings that for them there is a painful doom;
Give tidings of painful chastisement to the hypocrites.
Announce O Muhammad to the hypocrites that they must expect a condign punishment.
Let the hypocrites know that a painful punishment is awaiting them.
Give to the hypocrites the tidings that there is for them a painful torment.
To the Hypocrites give the glad tidings that there is for them (but) a grievous penalty;-
Give good news of a painful punishment to hypocrites,
Give the hypocrites the ‘good news’ that for them there is a painful punishment
, tell such hypocrites that an agonizing torment awaits them.
Give thou good tidings to the hypocrites that for them awaits a painful chastisement.
Give to the hypocrites the glad tidings that for them is grievous woe!
Give to the hypocrites the glad tidings that for them is grievous penalty.
Give (good) tidings to the hypocrites that they will have a painful torment.
Declare unto the ungodly that they shall suffer a painful punishment.
To the hypocrites give the news that there is for them a painful Penalty—
Tell the hypocrites clearly that a woeful punishment awaits them.
Inform the hypocrites that there is a painful punishment for them