Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And then will they be awakened.

فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِۜ
Fa-itha hum bissahira
#wordmeaningroot
1fa-idhāAnd behold
2humThey
3bil-sāhirati(will be) awakenedسهر
  • Aisha Bewley

    and at once they will be on the surface, wide awake!

  • Progressive Muslims

    Whereupon they will rise-up.

  • Shabbir Ahmed

    And, behold, they will be awakened!

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And then will they be awakened.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Whereupon they will rise-up.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Whereupon they will rise up.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Whereupon they get up.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And they will wake up suddenly.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And suddenly they will be upon the earth's surface.

  • Muhammad Asad

    and then, lo, they will be fully awakened !

  • Marmaduke Pickthall

    And lo! they will be awakened.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and lo, they will all be in the open plain.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    and there they declare themselves on the surface of the earth.

  • Bijan Moeinian

    And then they are recreated as they were created at first place.

  • Al-Hilali & Khan

    When behold, they find themselves on the surface of the earth alive after their death,

  • Abdullah Yusuf Ali

    When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and at once they will be above ground.

  • Taqi Usmani

    and in no time they will be (brought) into the plain (of Hashr).

  • Abdul Haleem

    and they will be back above ground.

  • Arthur John Arberry

    and behold, they are awakened.

  • E. Henry Palmer

    and lo! they will be on the surface!

  • Hamid S. Aziz

    When lo! They will be fully awake.

  • Mahmoud Ghali

    Then, only then, are they wakeful (for Judgment) (i. e. for Hell or watchful place).

  • George Sale

    and behold, they shall appear alive on the face of the earth.

  • Syed Vickar Ahamed

    And then watch! They will be (completely) awake (to receive Judgment).

  • Amatul Rahman Omar

    And behold! (after that) they will all be (awakened and come out) in the open.

  • Ali Quli Qarai

    and behold, they will be awake.