Then see thou how was the final outcome of their scheme: that We destroyed them and their people all together,
So look at the end result of all their plotting; We utterly destroyed them and their whole people!
So see what the result of their planning was! We destroyed them and their people together.
Behold, then, how their scheme ended. Our Law annihilated them (the corrupt leaders) and their nation, all of them. (The excuse of the masses that their leaders had led them astray will be of no avail 14: 21-22, 34:31-33, 37:25-33).
Then see thou how was the final outcome of their scheme: that We destroyed them and their people all together,
So see what the result of their planning was! We destroyed them and their people together.
So see what the result of their planning was! We destroyed them and their people together.
Note the consequences of their plotting; we annihilated them and all their people.
Now see the end of their machinations: We destroyed them and their entire people.
Then look how was the outcome of their plan - that We destroyed them and their people, all.
Behold, then, what all their scheming came to in the end: We utterly destroyed them and their people, all of them;
Then see the nature of the consequence of their plotting, for lo! We destroyed them and their people, every one.
So see what was the outcome of the plan they made: We utterly destroyed them and their people, all of them.
And now look at the fatal consequences of their cunning. We simply reduced them together with their people to a useless form.
Note the result of their scheme. I destroyed them and their people together.
Then see how was the end of their plot! Verily! We destroyed them and their nation, all together.
Then see what was the end of their plot!- this, that We destroyed them and their people, all (of them).
See then what the consequences of their plan were: We ˹utterly˺ destroyed them and their people all together.
So, look how was the fate of their plan, that We annihilated them and their people altogether.
See how their scheming ended: We destroyed them utterly, along with all their people.
and behold, how was the end of their device! For We destroyed them and their people all together.
Behold, how was the end of their plot, that we destroyed them and their people all together!
And they plotted a plot, and We plotted a plot while they perceive not.
So look into how was the end of their scheming, (for) We destroyed them and their people all together.
And see what was the issue of their plot: We utterly destroyed them and their whole people;
Then see what was the end of their plan! (Only) this— That We ruined them and their people, altogether.
Look, then how (evil) was the end their planning met; We utterly destroyed them and their people one and all.
So observe how was the outcome of their plotting, as We destroyed them and all their people.