Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And that his striving will be seen

وَاَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرٰىۖ
Waanna saAAyahu sawfa yura
#wordmeaningroot
1wa-annaAnd that
2saʿyahuhis strivingسعي
3sawfawill soon
4yurābe seenراي
  • Aisha Bewley

    that his striving will most certainly be seen;

  • Progressive Muslims

    And his works will be shown.

  • Shabbir Ahmed

    - iii And that his effort (and not the outcome) will be seen.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And that his striving will be seen

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And his works will be shown.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    His works will be shown.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And everyone's works will be shown.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That his endeavours will be judged,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And that his effort is going to be seen -

  • Muhammad Asad

    and that in time all his striving will be shown ,

  • Marmaduke Pickthall

    And that his effort will be seen.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and that (the result of) his striving shall soon be seen,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And that the advantages of his efforts will be seen later in the course of events and the fruits of his endeavours will ripen and glow here and Hereafter.

  • Bijan Moeinian

    That man’s effort will be appreciated.

  • Al-Hilali & Khan

    And that his deeds will be seen.

  • Abdullah Yusuf Ali

    That (the fruit of) his striving will soon come in sight:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and that ˹the outcome of˺ their endeavours will be seen ˹in their record˺,

  • Taqi Usmani

    and that his effort will soon be seen,

  • Abdul Haleem

    that his labour will be seen

  • Arthur John Arberry

    and that his labouring shall surely be seen,

  • E. Henry Palmer

    and that his striving shall at length be seen?

  • Hamid S. Aziz

    And that his striving shall be seen.

  • Mahmoud Ghali

    And that his endeavor will eventually be seen;

  • George Sale

    and that his labour shall surely be made manifest hereafter,

  • Syed Vickar Ahamed

    That (the fruit of) his work will soon come in sight;

  • Amatul Rahman Omar

    And that his strivings shall necessarily be seen (and evaluated),

  • Ali Quli Qarai

    and that he will soon be shown his endeavour,