And God knows what you keep secret and what you make known.
Allah knows what you keep secret and what you make public.
And God knows what you hide and what you declare.
And Allah knows which of His blessings you keep hidden and which of them you bring into the open.
And God knows what you keep secret and what you make known.
And God knows what you conceal and what you reveal.
God knows what you hide and what you declare.
And GOD knows whatever you conceal and whatever you declare.
God knows what you hide and disclose.
And Allah knows what you conceal and what you declare.
and God knows all that you keep secret as well as all that you bring into the open.
And Allah knoweth that which ye keep hidden and that which ye proclaim.
Allah knows all that you conceal and all that you disclose.*
And Allah is 'Alimun (Omniscient) of all that you converse secretly or whisper below your breath and of all that you suggest secretly to the mind, and He is well acquainted with all that the bosoms store of thoughts and feelings and with all that they forge, and He knows what you utter loudly and all that is being said.
Know that God knows what you declare and what you keep as a secret.
And Allâh knows what you conceal and what you reveal.
And Allah doth know what ye conceal, and what ye reveal.
And Allah knows what you conceal and what you reveal.
Allah knows what you conceal and what you reveal.
He knows what you conceal and what you reveal.
And God knows what you keep secret and what you publish.
God knows what ye keep secret, and what ye disclose.
Allah knows what you keep secret (or hidden), and what you disclose (or proclaim).
And Allah knows whatever you keep secret and whatever you make public.
and God knoweth that which ye conceal and that which ye publish.
And Allah knows what you conceal (hide away), and (also) what you reveal.
Allâh knows all that you conceal and all that you profess and do openly.
Allah knows whatever you hide and whatever you disclose.