And if you retaliate, then retaliate with the like of that wherewith you are harmed; but if you are patient, it is better for the patient.
If you want to retaliate, retaliate to the same degree as the injury done to you. But if you are patient, it is better to be patient.
And if you punish, then punish with equivalence to that which you were punished. And if you are patient then it is better for the patient ones.
Hence, if you have to respond to an attack in argument, respond only to the extent of the attack leveled against you. But to bear with patience is indeed far better for the steadfast.
And if you retaliate, then retaliate with the like of that wherewith you are harmed; but if you are patient, it is better for the patient.
And if you punish, then punish with equivalence to that which you were punished. And if you are patient then it is better for the patient ones.
If you penalize, then punish with an equivalent punishment inflicted on you. If you show patience then it is better for the patient ones.
And if you punish, you shall inflict an equivalent punishment. But if you resort to patience (instead of revenge), it would be better for the patient ones.
If you have to retaliate, do so to the extent you have been injured; but if you forbear it is best for those who bear with fortitude.
And if you punish , punish with an equivalent of that with which you were harmed. But if you are patient - it is better for those who are patient.
Hence, if you have to respond to an attack (in argument, respond only to the extent of the attack levelled against you; but to bear yourselves with patience is indeed far better for (you, since God is with those who are patient in adversity.
If ye punish, then punish with the like of that wherewith ye were afflicted. But if ye endure patiently, verily it is better for the patient.
If you take retribution, then do so in proportion to the wrong done to you. But if you can bear such conduct with patience, indeed that is best for the steadfast.
And if you should inflict punishment, exact a retribution or make reprisals for injury, harm or wrong, then you may avenge your right with a similar injury and to the same extent. But if you bear the wrong and bear with the wrongful -as an obligation to Allah and not a reflection of human weakness- you shall possess your souls, derive great benefits and advantage yourselves of Allah's expectative grace.
If you decide to retaliate, be fair in retaliation. However, it will be better (up to certain point) to be patient (rather than revengeful.)
And if you punish (your enemy, O you believers in the Oneness of Allâh), then punish them with the like of that with which you were afflicted. But if you endure patiently, verily, it is better for As-Sâbirûn (the patient).
And if ye do catch them out, catch them out no worse than they catch you out: But if ye show patience, that is indeed the best (course) for those who are patient.
If you retaliate, then let it be equivalent to what you have suffered. But if you patiently endure, it is certainly best for those who are patient.
And if you were to harm (them) in retaliation, harm them to the measure you were harmed. And if you opt for patience, it is definitely much better for those who are patient.
If you have to respond to an attack, make your response proportionate, but it is best to stand fast.
And if you chastise, chastise even as you have been chastised; and yet assuredly if you are patient, better it is for those patient.
But if ye punish, punish (only) as ye were punished; but if ye are patient, it is best for those who are patient.
But if you punish (or catch them out), punish (or catch them out) only with the like of that with which you were afflicted; but if you endure patiently, verily it is better for the patient.
And in case you (This is addressed to all believers) punish, then punish with the like of that wherewith you were punished; and indeed in case you endure patiently, indeed it is more charitable of the patient.
If ye take vengeance on any, take a vengeance proportionable to the wrong which hath been done you; but if ye suffer wrong patiently, verily this will be better for the patient.
And if you punish them, then no worse than that they punish you: But if you show patience that is really the best for those who are patient.
(Believers!) if you have to punish (the oppressors) then punish them to the extent you have been persecuted. But if you endure patiently, remember it is far better for the patiently persevering.
And if you retaliate, retaliate with the like of what you have been made to suffer, but if you are patient that is surely better for the patient.