Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

لَا جَرَمَ اَنَّهُمْ فِي الْاٰخِرَةِ هُمُ الْخَاسِرُونَ
La jarama annahum fee al-akhiratihumu alkhasiroon
#wordmeaningroot
1No
2jaramadoubtجرم
3annahumthat they
4in
5l-ākhiratithe Hereafterاخر
6humu[they]
7l-khāsirūna(are) the losersخسر
  • Aisha Bewley

    There is no doubt that in the akhira they will be the losers.

  • Progressive Muslims

    Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

  • Shabbir Ahmed

    There is no doubt that such people will be great losers in the Hereafter as well.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Without doubt, in the Hereafter they are the losers.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They will surely be losers in the life to come,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Assuredly, it is they, in the Hereafter, who will be the losers.

  • Muhammad Asad

    Truly it is they, they who in the life to come shall be the losers!

  • Marmaduke Pickthall

    Assuredly in the Hereafter they are the losers.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    No doubt they shall be losers in the Hereafter.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    It is no wonder that Hereafter shall they be the captive victors who have lost in gain.

  • Bijan Moeinian

    Beyond any shadow of the doubt, they will be the losers in the Hereafter.

  • Al-Hilali & Khan

    No doubt, in the Hereafter, they will be the losers.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Without doubt, in the Hereafter they will perish.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Without a doubt, they will be the losers in the Hereafter.

  • Taqi Usmani

    Invariably, they are the losers in the Hereafter.

  • Abdul Haleem

    and there is no doubt that they will be the losers in the Hereafter.

  • Arthur John Arberry

    without a doubt, in the world to come they will be the losers.

  • E. Henry Palmer

    Without a doubt that in the next life they will be the losers.

  • Hamid S. Aziz

    Assuredly, in the Hereafter they will be the losers.

  • Mahmoud Ghali

    No question that in the Hereafter they are (the ones who are) the losers.

  • George Sale

    There is no doubt but that in the next life they shall perish.

  • Syed Vickar Ahamed

    No doubt, in the Hereafter, they will be the (painful) losers.

  • Amatul Rahman Omar

    Undoubtedly, it is they who will be the very losers in the Hereafter.

  • Ali Quli Qarai

    Undoubtedly, they are the ones who will be the losers in the Hereafter.