Those are they whose hearts God has sealed, and their hearing and their sight; and it is they who are the heedless;
Those are the people whose hearts, hearing and sight Allah has sealed up. They are the unaware.
Those are the ones whom God has stamped on their hearts, and their hearing, and their sight, and these are the unaware ones.
Such are they whose hearts, ears and eyes Allah has sealed. Yet, they remain unaware. (Disuse of faculties brings people down to subhuman levels of existence (2:171), (7:179)).
Those are they whose hearts God has sealed, and their hearing and their sight; and it is they who are the heedless;
Those are the ones whom God has stamped on their hearts, and their hearing, and their sight, and these are the unaware ones.
Those are the ones whom God has stamped on their hearts, their hearing, and their sight; such are the heedless.
Those are the ones whom GOD has sealed their hearts, and their hearing, and their eyesight. Consequently, they remain unaware.
They are the ones whose hearts and ears and eyes have been sealed by God; and these are the heedless.
Those are the ones over whose hearts and hearing and vision Allah has sealed, and it is those who are the heedless.
They whose hearts and whose hearing and whose sight God has sealed -it is they, they who are heedless!
Such are they whose hearts and ears and eyes Allah hath sealed. And such are the heedless.
They are the ones upon whose hearts and hearing and eyes Allah has set a seal. They are utterly steeped in heedlessness.
These are they whose hearts has Allah imprinted with dullness of Comprehension and whose faculties of hearing and sight with lack of perception and these are the heedless.
God has put a seal on their hearts (so that they do not get it), their ears (so that they do not hear the truth), and their eyes (so that they do not see the fact. ) Such people, naturally, become neglectful.
They are those upon whose hearts, hearing (ears) and sight (eyes) Allâh has set a seal. And they are the heedless!
Those are they whose hearts, ears, and eyes Allah has sealed up, and they take no heed.
They are the ones whose hearts, ears, and eyes are sealed by Allah, and it is they who are ˹truly˺ heedless.
Those are the ones Allah has set a seal on whose hearts, ears and eyes; and they are the heedless.
These are people whose hearts, hearing, and sight have been closed off by God: they are heedless,
Those -- God has set a seal on their hearts, and their hearing, and their eyes, and those -- they are the heedless ones;
These are they on whose hearts, and hearing, and eyesight, God has set a stamp, and these, they are the careless.
These are they whose heart, and hearing, and sight, Allah has sealed, and these, they are the heedless.
Those are they upon whose hearts Allah has stamped (i. e., impressed or set seal) and on their hearing and their be holdings; and those are the ones who are heedless.
These are they whose hearts, and hearing, and sight God hath sealed up; and these are the negligent:
They are those whose hearts, ears and the eyes Allah has sealed up, and they do not take warning.
It is these people on whose hearts, hearing and eyes Allâh has set a seal (for their disbelief). And it is these people who are really heedless.
They are the ones on whose hearts Allah has set a seal, and on their hearing and their sight , and it is they who are the heedless.