Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Say thou: “God spoke truly; so follow the creed of Abraham, inclining to truth; and he was not of the idolaters.”

قُلْ صَدَقَ اللّٰهُ فَاتَّبِعُوا مِلَّةَ اِبْرٰه۪يمَ حَن۪يفاًۜ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ
Qul sadaqa Allahu fattabiAAoomillata ibraheema haneefan wama kanamina almushrikeen
#wordmeaningroot
1qulSayقول
2ṣadaqa(has) spoken the truthصدق
3l-lahuAllah
4fa-ittabiʿūthen followتبع
5millata(the) religionملل
6ib'rāhīma(of) Ibrahim
7ḥanīfan(the) uprightحنف
8wamāand not
9kānahe wasكون
10minaof
11l-mush'rikīnathe polytheistsشرك
  • Aisha Bewley

    Say, ‘Allah speaks the truth, so follow the religion of Ibrahim, a man of pure natural belief. He was not one of the idolaters.’

  • Progressive Muslims

    Say: "God bears truth. Follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of those who set up partners."

  • Shabbir Ahmed

    Say, "Allah speaks Truth. So follow the religion DEEN of Abraham, the upright that shunned all falsehood. He associated no partner with Allah."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Say thou: “God spoke truly; so follow the creed of Abraham, inclining to truth; and he was not of the idolaters.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Say: "God bears truth. Follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of the polytheists."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Say, "God bears truth. Follow the creed of Abraham, monotheism, and he was not of those who set up partners."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Say, "GOD has proclaimed the truth: You shall follow Abraham's religion - monotheism. He never was an idolater."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Say: "God has veritably spoken the truth. So now follow the way of Abraham the upright, who was not of idolaters."

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Say, " Allah has told the truth. So follow the religion of Abraham, inclining toward truth; and he was not of the polytheists."

  • Muhammad Asad

    Say: "God has spoken the truth: follow, then, the creed of Abraham, who turned away from all that is false, and was not of those who ascribe divinity to aught beside God. "

  • Marmaduke Pickthall

    Say: Allah speaketh truth. So follow the religion of Abraham, the upright. He was not of the idolaters.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Say: 'Whatever Allah has said is true. Follow, then, the way of Abraham in total devotion to Allah. He was not one of those who associate others with Allah in His divinity.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Say to them: "Allah has declared the truth, therefore, follow you people, the religion of Ibrahim, the true and straight forward devotee and follow his system of faith and worship. He never incorporated with Allah other deities."

  • Bijan Moeinian

    Say: "God speaks the truth; follow the religion of Abraham (Islam); he was consistent in faith and never worshipped any other deity.

  • Al-Hilali & Khan

    Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Allâh has spoken the truth; follow the religion of Ibrâhîm (Abraham) Hanîfa (Islâmic Monotheism, i.e. he used to worship Allâh Alone), and he was not of Al-Mushrikûn " (See V.2:105)

  • Abdullah Yusuf Ali

    Say: "Allah speaketh the Truth: follow the religion of Abraham, the sane in faith; he was not of the Pagans."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Say, ˹O Prophet,˺ "Allah has declared the truth. So follow the Way of Abraham, the upright—who was not a polytheist."

  • Taqi Usmani

    Say, "Allah has told the truth. So, follow the Faith of Ibrāhīm, the upright one. He was not one of those who ascribe partners to Allah."

  • Abdul Haleem

    , say, ‘God speaks the truth, so follow Abraham’s religion: he had true faith and he was never an idolater.’

  • Arthur John Arberry

    Say: 'God has spoken the truth; therefore follow the creed of Abraham, a man of pure faith and no idolater. '

  • E. Henry Palmer

    Say, 'God speaks the truth, then follow the faith of Abraham, a `hanif, who was not of the idolaters. '

  • Hamid S. Aziz

    Say, "Allah speaks the truth, then follow the faith of Abraham, a "Hanif" (an upright or righteous man), who was not of the idolaters. "

  • Mahmoud Ghali

    Say, " Allah has (spoken) sincerely, so closely follow the creed of Ibrahîm, (Abraham) the unswervingly (upright) (i. e., veering away from idolatry) and in no way was he one of the associators." (i.e., those who associate others with Allah)

  • George Sale

    Say, God is true: Follow ye therefore the religion of Abraham the orthodox; for he was no idolater.

  • Syed Vickar Ahamed

    Say: "Allah speaks the Truth: Follow the religion of Ibrahim (Abraham), the (one) truthful in faith; He was not of the pagans (or the idolaters). "

  • Amatul Rahman Omar

    Say, `(Now that it has been proved that) Allâh has declared the truth, therefore follow the creed of Abraham, the upright, and he was not of the polytheists.

  • Ali Quli Qarai

    Say, ‘Allah has spoken the truth; so follow the creed of Abraham, a ḥanīf, and he was not one of the polytheists.