All food was lawful to the children of Israel save what Israel made unlawful upon himself before the Torah was sent down. Say thou: “Bring the Torah and recite it, if you be truthful.”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | kullu | All | كلل |
2 | l-ṭaʿāmi | [the] food | طعم |
3 | kāna | was | كون |
4 | ḥillan | lawful | حلل |
5 | libanī | for (the) Children | بني |
6 | is'rāīla | (of) Israel | |
7 | illā | except | |
8 | mā | what | |
9 | ḥarrama | made unlawful | حرم |
10 | is'rāīlu | Israel | |
11 | ʿalā | upon | |
12 | nafsihi | himself | نفس |
13 | min | from | |
14 | qabli | before | قبل |
15 | an | [that] | |
16 | tunazzala | (was) revealed | نزل |
17 | l-tawrātu | the Taurat | |
18 | qul | Say | قول |
19 | fatū | So bring | اتي |
20 | bil-tawrāti | the Taurat | |
21 | fa-it'lūhā | and recite it | تلو |
22 | in | if | |
23 | kuntum | you are | كون |
24 | ṣādiqīna | truthful | صدق |
All food was lawful for the tribe of Israel except what Israel made unlawful for himself before the Torah was sent down. Say, ‘Bring the Torah and read it out if you are telling the truth.’
All the food was made lawful to the Children of Israel except what Israel forbade for himself before the Torah was sent down. Say: "Bring the Torah and recite it if you are truthful."
(Jews wonder how certain foods have been declared Permissible in the Qur'an, while they were forbidden for them!) All food was lawful to the Children of Israel, except what Jacob had forbidden for himself before the revelation of the Torah. And there were things that were forbidden to you as a punishment for your transgressions (4:160), (6:147). Say, "Produce the Torah and read it to show what, in the DEEN of Abraham, was contrary to the Qur'an concerning food. Read it unto us if you are truthful."
All food was lawful to the children of Israel save what Israel made unlawful upon himself before the Torah was sent down. Say thou: “Bring the Torah and recite it, if you be truthful.”
All the food was made lawful to the Children of Israel except what Israel forbade for himself before the Torah was sent down. Say: "Bring the Torah and recite it if you are truthful."
All the food used to be lawful to the Children of Israel except what Israel forbade for himself before the Torah was sent down. Say, "Bring the Torah and recite it if you are truthful."
All food used to be lawful for the Children of Israel, until Israel imposed certain prohibitions on themselves before the Torah was sent down. Say, "Bring the Torah and read it, if you are truthful."
To the children of Israel was lawful all food except what Israel forbade himself before the Torah was revealed. Say: "Bring the Torah and recite it, if what you say is true."
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had made unlawful to himself before the Torah was revealed. Say, , "So bring the Torah and recite it, if you should be truthful."
ALL FOOD was lawful unto the children of Israel, save what Israel had made unlawful unto itself before the Torah was bestowed from on high. Say: "Come forward, then, with the Torah and recite it, if what you say is true!"
All food was lawful unto the Children of Israel, save that which Israel forbade himself, (in days) before the Torah was revealed. Say: Produce the Torah and read it (unto us) if ye are truthful.
All food (that is lawful in the Law revealed to Muhammad) was lawful to the Children of Israel, except what Israel made unlawful to themselves before the revelation of the Torah. Tell them: 'Bring the Torah and recite any passage of it if you are truthful.'
All articles of food were lawful to Bani Isra‘il except what Ya’qub forbade to himself. His children followed suit before Mussa was sent and AL-Tawrah revealed. Say to them, O Muhammad: "Bring AL-Tawrah and read its text if what you are negating is true!"
All lawful food was also lawful for the children of Israel (Jacob) but Israel prohibited some of them for himself until the revelation of Torah Tell them to study their laws first
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel made unlawful for himself before the Taurât (Torah) was revealed. Say (O Muhammad صلى الله عليه وسلم): "Bring here the Taurât (Torah) and recite it, if you are truthful."
All food was lawful to the Children of Israel, except what Israel Made unlawful for itself, before the Law (of Moses) was revealed. Say: "Bring ye the Law and study it, if ye be men of truth."
All food was lawful for the children of Israel, except what Israel made unlawful for himself before the Torah was revealed. Say, ˹O Prophet,˺ "Bring the Torah and read it, if your claims are true."
Every (kind of) food was lawful for the children of Isrā’īl, except what Isrā’īl had made unlawful for himself, well before the Torah was revealed. Say, "Then, bring the Torah and recite it, if you are true."
Except for what Israel made unlawful for himself, all food was lawful to the Children of Israel before the Torah was revealed. Say, ‘Bring the Torah and read out if you are telling the truth.
All food was lawful to the Children of Israel save what Israel forbade for himself before the Torah was sent down. Say: 'Bring you the Torah now, and recite it, if you are truthful.'
All food was lawful to the children of Israel save what Israel made unlawful to himself before that the law was revealed. Say, 'Bring the law and recite it, if ye speak the truth.'
All food was lawful to the children of Israel save what Israel made unlawful to itself before the Torah was revealed. Say, "Bring the Torah and recite it, if you speak the truth."
All food was rightly lawful to the Seeds (Or: Sons) of Israel) except what prohibited for himself even before the Tawrah (The Book revealed to Mûsa: Moses) was being sent down. Say, "So come up with Tawrah, then recite it, in case you are sincere."
All food was permitted unto the children of Israel, except what Israel forbad unto himself, before the Pentateuch was sent down. Say unto the Jews, bring hither the Pentateuch and read it, if ye speak truth.
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel made unlawful to itself (its people), before the Torah (to Musa) was revealed. Say: "You bring the Torah, and read it, if you are men of truth,"
All the (pure) food (which is lawful in Islam) was lawful for the Children of Israel except what Israel forbade himself before the advent of Torah. Say, `Bring then the Torah and read it, if you are right (in your assertions).'
All food was lawful to the Children of Israel except what Israel had forbidden himself before the Torah was sent down. Say, ‘Bring the Torah, and read it, should you be truthful.’