Then how will it be when We gather them to a day about which there is no doubt and every soul is paid in full what it earned? And they will not be wronged.
But how will it be when We gather them all together for a Day about which there is no doubt? Every self will be paid in full for what it earned. They will not be wronged.
How shall it be when We gather them on the Day in which there is no doubt; and every soul shall receive what it has earned, and they will not be wronged.
How will they feel on the Day when We will gather them? The Day about the coming of which there is no doubt. And every person will be paid in full what he or she has earned. No injustice will be done to anyone.
Then how will it be when We gather them to a day about which there is no doubt and every soul is paid in full what it earned? And they will not be wronged.
How shall it be when We gather them on the Day in which there is no doubt; and every soul shall receive what it has earned, and they will not be wronged.
How shall it be when We gather them on the day in which there is no doubt; every person shall receive what it has earned, and they will not be wronged.
How will it be for them, when we summon them on that inevitable day? Each soul will be paid for whatever it earned, without the least injustice.
How shall it be when We gather them together on a day that is certain to come, when each will receive his reward without (favour or) wrong?
So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be compensated what it earned, and they will not be wronged.
How, then, when We shall gather them all together to witness the Day about which there is no doubt, and every human being shall be repaid in full for what he has done, and none shall be wronged?
How (will it be with them) when We have brought them all together to a Day of which there is no doubt, when every soul will be paid in full what it hath earned, and they will not be wronged.
How, then, will they fare when We shall gather them all together to witness the Day about (the coming of) which there is no doubt, and when every human being shall be repaid in full for what he has done, and none shall be wronged?
So how will they react when We assemble them on the inevitable Day when each soul shall be requited with what is commensurate with its deeds and they shall not be wronged!
What a surprise they are for, when they are gathered together on the Day of Resurrection which, there is no doubt about it. On that Day, every soul will receive what it has earned and none will be dealt with unjustly.
How (will it be) when We gather them together on the Day about which there is no doubt (i.e. the Day of Resurrection). And each person will be paid in full what he has earned? And they will not be dealt with unjustly.
But how (will they fare) when we gather them together against a day about which there is no doubt, and each soul will be paid out just what it has earned, without (favour or) injustice?
But how ˹horrible˺ will it be when We gather them together on the Day about which there is no doubt—when every soul will be paid in full for what it has done, and none will be wronged!
Then, how (will it be) when We will gather them together on a day about which there is no doubt, and everybody will be paid in full for what he has earned, and they shall not be wronged?
How will they fare when We gather them together for a Day of which there is no doubt, when every soul will be paid in full for what it has done, and they will not be wronged?
But how will it be, when We gather them for a day whereon is no doubt, and every soul shall be paid in full what it has earned, and they shall not be wronged?
How will it be when we have gathered them together for a day whereof there is no doubt, when each soul shall be paid what it has earned, and they shall not be wronged?
How will it be when we have gathered them together on a Day whereof there is no doubt, when each soul shall be paid what it has earned in full, and they shall not be wronged?
So, how (will it be) when We have gathered them for a Day. There is no suspicion about it, and every self will be paid in full whatever it has earned, and they will not be done an injustice.
How then will it be with them, when we shall gather them together at the day of judgment, of which there is no doubt; and every soul shall be paid that which it hath gained, neither shall they be treated unjustly?
But how (will they do) when We gather them together on a Day (the Day of Judgment) about which there is no doubt, and each soul will be paid in full just what it has earned, without (favor or) injustice?
Then how (will they fare) when We gather them together for the Day about (the advent of) which there is no doubt, and (when) every soul shall be paid in full for what it has accomplished, and they shall not be dealt with unjustly.
But how will it be when We gather them on a day in which there is no doubt, and every soul shall be recompensed fully for what it has earned, and they will not be wronged?