And when God took an agreement of those given the Writ: “You are to make it plain to mankind, and not to conceal it,” then they cast it behind their backs, and sold it at a cheap price; and evil is what they bought.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | wa-idh | And when | |
2 | akhadha | took | اخذ |
3 | l-lahu | Allah | |
4 | mīthāqa | a Covenant | وثق |
5 | alladhīna | (from) those who | |
6 | ūtū | were given | اتي |
7 | l-kitāba | the Book | كتب |
8 | latubayyinunnahu | You certainly make it clear | بين |
9 | lilnnāsi | to the mankind | نوس |
10 | walā | and (do) not | |
11 | taktumūnahu | conceal it | كتم |
12 | fanabadhūhu | Then they threw it | نبذ |
13 | warāa | behind | وري |
14 | ẓuhūrihim | their backs | ظهر |
15 | wa-ish'taraw | and they exchanged | شري |
16 | bihi | [with] it | |
17 | thamanan | (for) a price | ثمن |
18 | qalīlan | little | قلل |
19 | fabi'sa | And wretched | باس |
20 | mā | (is) what | |
21 | yashtarūna | they purchase | شري |
Allah made a covenant with those given the Book: ‘You must make it clear to people and not conceal it. ’ But they toss it in disdain behind their backs and sell it for a paltry price. What an evil sale they make!
And God took the covenant of those who were given the Scripture: "You will make it clear to the people and not conceal it. " But they threw it behind their backs and purchased with it a cheap price. Miserable indeed is what they have purchased.
Allah took a Covenant from those who received the Scripture, "You shall convey the Message to people and never conceal it. " But they flung it behind their backs, and traded it away for a little gain. What a miserable bargain!
And when God took an agreement of those given the Writ: “You are to make it plain to mankind, and not to conceal it,” then they cast it behind their backs, and sold it at a cheap price; and evil is what they bought.
And God took the covenant of those who were given the Book: "You will make it clear to the people and not conceal it." But they placed it behind their backs and purchased with it a cheap price. Miserable indeed is what they have purchased.
God took the covenant of those who were given the book: "You will proclaim to the people and not conceal it." However, they threw it behind their backs and purchased with it a cheap price. Miserable indeed is what they have purchased.
GOD took a covenant from those who received the scripture: "You shall proclaim it to the people, and never conceal it." But they disregarded it behind their backs, and traded it away for a cheap price. What a miserable trade.
And remember when God took a promise from the people of the Book to make its (truth) known to mankind, and not keep back any part of it, they set aside (the pledge), and sold it away for a little gain but how wretched the bargain that they made!
And , when Allah took a covenant from those who were given the Scripture, , "You must make it clear to the people and not conceal it. " But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased.
AND LO, God accepted a solemn pledge from those who were granted earlier revelation : "Make it known unto mankind, and do not conceal it!" But they cast this behind their backs, and bartered it away for a trifling gain: and how evil was their bargain!
And (remember) when Allah laid a charge on those who had received the Scripture (He said): Ye are to expound it to mankind and not to hide it. But they flung it behind their backs and bought thereby a little gain. Verily evil is that which they have gained thereby.
And recall when Allah took a covenant from those who were given the Book: 'You shall explain it to men and not hide it. Then they cast the Book behind their backs, and sold it away for a trivial gain. Evil indeed is their bargain.
For once did Allah make a covenant with Ahl AL-Kitab. They should make the Book genuinely known to everyone and not hide the least part of its text and its precepts. However they cast it behind their backs and exchanged the truth for the worthless vanity of the fleeting and ephemeral world. How evil and how ill indeed is the advantage they gained.
Recall that God took a covenant from the followers of the Scripture that they should not hide the truth and that they should spread it and traded their faith for a hand full of money. What a loss their deal was.
(And remember) when Allâh took a covenant from those who were given the Scripture (Jews and Christians) to make it (the news of the coming of Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم and the religious knowledge) known and clear to mankind, and not to hide it, but they threw it away behind their backs, and purchased with it some miserable gain! And indeed worst is that which they bought.
And remember Allah took a covenant from the People of the Book, to make it known and clear to mankind, and not to hide it; but they threw it away behind their backs, and purchased with it some miserable gain! And vile was the bargain they made!
˹Remember, O Prophet,˺ when Allah took the covenant of those who were given the Scripture to make it known to people and not hide it, yet they cast it behind their backs and traded it for a fleeting gain. What a miserable profit!
When Allah took a pledge from those who were given the Book: "You shall make it known to people, and you shall not conceal it," they threw it away behind their backs, and acquired a small price for it. So, evil is what they acquire.
God took a pledge from those who were given the Scripture- ‘Make it known to people; do not conceal it’- but they tossed the pledge over their shoulders, they bartered it for a small price: what a bad bargain they made!
And when God took compact with those who had been given the Book: 'You shall make it clear unto the people, and not conceal it. ' But they rejected it behind their backs and sold it for a small price -- how evil was that their selling!
When God took the compact from those who have had the Book brought them that 'Ye shall of a surety manifest it unto men, and not hide it,' they cast it behind their backs, and bought therewith a little price,- but evil is what they buy.
When Allah took the covenant from those who have received the Scripture, (and said), "You shall of a surety manifest it unto men, and not hide it", they cast it behind their backs, and bought therewith a little gain, but evil is what they buy therewith.
And as Allah took Compact with the ones to whom the Book was brought: "Indeed you shall definitely make it evident to mankind and not keep it back. " Yet, they flung it off beyond their backs and traded it for a little price. Miserable then is that which they traded!
And when God accepted the covenant of those to whom the book of the law was given, saying, ye shall surely publish it unto mankind, ye shall not hide it: Yet they threw it behind their backs, and sold it for a small price; but woful is the price for which they have sold it.
And (remember) Allah took holy Promise from the People of the Book, to make it known and clear to Mankind, and not to hide it; But they threw it away behind their backs, and purchased with it some miserable gain! And false was the bargain that they made (by it)!
Recall the time when Allâh took a covenant from those who were given the Scripture that, `You must explain (the teachings of) this (Scripture) to the people and not conceal it. ' But they threw it away behind their backs, and accepted a paltry price for it. How evil is that which they have chosen!
When Allah made a covenant with those who were given the Book: ‘You shall explain it for the people, and you shall not conceal it,’ they cast it behind their backs and sold it for a paltry gain. How evil is what they buy!