O you who heed warning: if you obey those who ignore warning, they will drive you back on your heels; and you will turn back as losers.
You who have iman! if you obey those who are kafir, they will turn you round on your heels and you will be transformed into losers.
O you who believe, if you obey those who have rejected, then they will turn you back on your heels and you will turn back as losers.
O You who have chosen to be graced with belief! If you obey the (overt or covert) rejecters of the Divine System, they will make you turn back on your heels and you will become losers. (The Messenger will not be among you forever (3:144)).
O you who heed warning: if you obey those who ignore warning, they will drive you back on your heels; and you will turn back as losers.
O you who believe, if you obey those who have rejected, then they will turn you back on your heels and you will turn back as losers.
O you who acknowledge, if you obey those who have rejected, then they will turn you back on your heels and you will turn back as losers.
O you who believe, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, then you end up losers.
O believers, if you listen to the infidels they will make you turn your backs, and you will be the losers.
O you who have believed, if you obey those who disbelieve, they will turn you back on your heels, and you will become losers.
O YOU who have attained to faith! If you pay heed to those who are bent on denying the truth, they will cause you to turn back on your heels, and you will be the losers.
O ye who believe! if ye obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, and ye turn back as losers.
Believers! If you follow those who deny the Truth, they will drive you back on your heels,* and you will turn about, losers.
O you who have conformed to Islam do not falter by consequence of misfortunes in battle nor lend an ear to the infidels who deny Allah. For if you open your hearts, ears to them, they shall be able to turn you renegades and you will relapse into infidelity and come to be great losers.
The believer should know that if they obey the disbelievers, the latter will tempt them to retreat and end up losers.
O you who believe! If you obey those who disbelieve, they will send you back on your heels, and you will turn back (from Faith) as losers.
O ye who believe! If ye obey the Unbelievers, they will drive you back on your heels, and ye will turn back (from Faith) to your own loss.
O believers! If you yield to the disbelievers, they will drag you back to disbelief—and you will become losers.
O you who believe, if you obey those who disbelieve, they will make you turn back on your heels, then you shall turn into losers.
You who believe, if you obey the disbelievers, they will make you revert to your old ways and you will turn into losers.
O believers, if you obey the unbelievers they will turn you upon your heels, and you will turn about, losers.
O ye who believe! if ye obey those who misbelieve, they will turn you back upon your heels, and ye will retreat the losers.
O you who believe! If you obey those who disbelieve, they will turn you back upon your heels, and you will retreat as losers.
O you who have believed, in case you obey the ones who have disbelieved, they will turn you back on your heels; so you turn over, losers.
O ye who believe, if ye obey the infidels, they will cause you to turn back on your heels, and ye will be turned back and perish:
O you who believe! If you listen to the Unbelievers, they will drive you back on your heels, and you will turn back (from Faith) to your own loss (as the losers).
O you who believe! if you obey those who have disbelieved, they will make you turn apostates so that you will become losers.
O you who have faith! If you obey the faithless, they will turn you back on your heels, and you will become losers.