Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And alongside how many a prophet have fought many stoutly devout men! And they fainted not at what befell them in the cause of God; neither did they weaken, nor did they yield. And God loves the patient.

وَكَاَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قَاتَلَۙ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَث۪يرٌۚ فَمَا وَهَنُوا لِمَٓا اَصَابَهُمْ ف۪ي سَب۪يلِ اللّٰهِ وَمَا ضَعُفُوا وَمَا اسْتَكَانُواۜ وَاللّٰهُ يُحِبُّ الصَّابِر۪ينَ
Wakaayyin min nabiyyin qatalamaAAahu ribbiyyoona katheerun fama wahanoo lima asabahumfee sabeeli Allahi wama daAAufoo wamaistakanoo wallahu yuhibbu assabireen
#wordmeaningroot
1waka-ayyinAnd how many
2minfrom
3nabiyyina Prophetنبا
4qātalafoughtقتل
5maʿahuwith him
6ribbiyyūna(were) religious scholarsربب
7kathīrunmanyكثر
8famāBut not
9wahanūthey lost heartوهن
10limāfor what
11aṣābahumbefell themصوب
12in
13sabīli(the) wayسبل
14l-lahi(of) Allah
15wamāand not
16ḍaʿufūthey weakenedضعف
17wamāand not
18is'takānūthey gave inكين
19wal-lahuAnd Allah
20yuḥibbulovesحبب
21l-ṣābirīnathe patient onesصبر
  • Aisha Bewley

    Many a Prophet has been killed, when there were many thousands with him! They did not give up in the face of what assailed them in the Way of Allah, nor did they weaken, nor did they yield. Allah loves the steadfast.

  • Progressive Muslims

    And many prophets had a large number of devotees fighting with them. They did not waver by what afflicted them in the cause of God, nor did they become weak, nor did they become discouraged; and God loves the patient ones.

  • Shabbir Ahmed

    Many Prophets have fought in the Cause of Allah and with them a great many men of God, without wavering under adversity, nor did they hesitate nor became discouraged. Allah loves the steadfast.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And alongside how many a prophet have fought many stoutly devout men! And they fainted not at what befell them in the cause of God; neither did they weaken, nor did they yield. And God loves the patient.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And many a prophet had a large number of Devotees fighting with him. They did not waver by what afflicted them in the cause of God, nor did they become weak, nor did they become discouraged; and God loves the patient ones.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Many a prophet had a large number of devotees fighting with him. They did not waver by what afflicted them in the cause of God, nor did they become weak, nor did they become discouraged; and God loves the steadfast.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Many a prophet had godly people fight along with him, without ever wavering under pressure in the cause of GOD, nor did they hesitate or become discouraged. GOD loves the steadfast.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Many a seeker after God has fought in the way of God by the side of many an apostle, undaunted (by disaster), and did not disgrace themselves; -- verily God loves those who are steadfast.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And how many a prophet with him fought many religious scholars. But they never lost assurance due to what afflicted them in the cause of Allah, nor did they weaken or submit. And Allah loves the steadfast.

  • Muhammad Asad

    And how many a prophet has had to fight , followed by many God-devoted men: and they did not become faint of heart for all that they had to suffer in God's cause, and neither did they weaken, nor did they abase themselves , since God loves those who are patient in adversity;

  • Marmaduke Pickthall

    And with how many a prophet have there been a number of devoted men who fought (beside him). They quailed not for aught that befell them in the way of Allah, nor did they weaken, nor were they brought low. Allah loveth the steadfast.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Many were the Prophets on whose side a large number of God-devoted men fought: they neither lost heart for all they had to suffer in the way of Allah nor did they weaken nor did they abase themselves.* Allah loves such steadfast ones.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    A good many of the Prophets fought against positive disbelief and with them fought countless numbers of devotees whose hearts had been touched with the divine hand. Never did they falter in consequence of the misfortunes they experienced in the cause of Allah, nor were they disheartened or dispirited, nor did they acknowledge themselves beaten. Allah likes the patient who are unwearied in the face of difficulties,

  • Bijan Moeinian

    Many Prophets and their followers fought with a firm belief for the cause of God. They never hesitated or became discouraged. God loves such believers who stand firm and never give up.

  • Al-Hilali & Khan

    And many a Prophet (i.e. many from amongst the Prophets) fought (in Allâh’s Cause) and along with him (fought) large bands of religious learned men. But they never lost heart for that which did befall them in Allâh’s Way, nor did they weaken nor degrade themselves. And Allâh loves As-Sâbirûn (the patient).

  • Abdullah Yusuf Ali

    How many of the prophets fought (in Allah's way), and with them (fought) Large bands of godly men? but they never lost heart if they met with disaster in Allah's way, nor did they weaken (in will) nor give in. And Allah Loves those who are firm and steadfast.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹Imagine˺ how many devotees fought along with their prophets and never faltered despite whatever ˹losses˺ they suffered in the cause of Allah, nor did they weaken or give in! Allah loves those who persevere.

  • Taqi Usmani

    There have been many prophets with whom many men of Allah have fought; they did not lose heart for what they suffered in the way of Allah, nor did they become weak, nor did they yield. Allah loves the steadfast.

  • Abdul Haleem

    Many prophets have fought, with large bands of godly men alongside them who, in the face of their sufferings for God’s cause, did not lose heart or weaken or surrender: God loves those who are steadfast.

  • Arthur John Arberry

    Many a Prophet there has been, with whom thousands manifold have fought, and they fainted not for what smote them in God's way, neither weakened, nor did they humble themselves; and God loves the patient.

  • E. Henry Palmer

    How many prophets have myriads fought against! yet they did not give way at what befel them in God's way Nor were they weak, nor did they demean themselves:- God loves the patient.

  • Hamid S. Aziz

    How many prophets, with them large numbers of devoted men, fought (in the cause of Allah)! They did not lose heart at what befell them in Allah's way, nor did they weaken, nor did they demean themselves - Allah loves the steadfast.

  • Mahmoud Ghali

    And similarly many a Prophet there has been along with whom myriads manifold have fought; so in no way did they feel feeble for whatever afflicted them in the way of Allah, and in no way did they weaken, and in no way did they yield themselves; and Allah loves the patient.

  • George Sale

    How many prophets have encountered those who had many myriads of troops: And yet they desponded not in their mind for what had befallen them in fighting for the religion of God; and were not weakened, neither behaved themselves in an abject manner? God loveth those who persevere patiently.

  • Syed Vickar Ahamed

    How many a prophet fought (in Allah’s cause), and with him (fought) large groups of men with Belief? But if they met with disaster in Allah’s cause, they did not weaken (in will) nor (did they) give in. And Allah loves those who are firm and strive patiently.

  • Amatul Rahman Omar

    There has been many a Prophet beside whom many worshippers of the Lord fought. They were neither unnerved on account of all that befell them in the cause of Allâh, nor did they weaken, nor did they show inconsistency (against their adversary). Allâh certainly loves such patiently-persevering ones.

  • Ali Quli Qarai

    How many a prophet there has been with whom a multitude of godly men fought. They did not falter for what befell them in the way of Allah, neither did they weaken, nor did they abase themselves; and Allah loves the steadfast.