And be not like those who became divided, and disputed after the clear signs had came to them; and it is they who have a great punishment.
Do not be like those who split up and differed after the Clear Signs came to them. They will have a terrible punishment
And do not be like those who separated and differed after the clarity had come to them. And for them is a painful retribution.
Be not like those who separated and differed after the clear proofs of Truth had come to them. For such there is an awful doom since they cause divisions instead of unity.
And be not like those who became divided, and disputed after the clear signs had came to them; and it is they who have a great punishment.
And do not be like those who separated and differed after the clarity had come to them. And for them is a painful retribution.
Do not be like those who separated and differed after the proof had come to them. For them is a painful retribution.
Do not be like those who became divided and disputed, despite the clear proofs that were given to them. For these have incurred a terrible retribution.
So be not like those who became disunited and differed among themselves after clear proofs had come to them. For them is great suffering.
And do not be like the ones who became divided and differed after the clear proofs had come to them. And those will have a great punishment.
And be not like those who have drawn apart from one another and have taken to conflicting views after all evidence of the truth has come unto them: for these it is for whom tremendous suffering is in store
And be ye not as those who separated and disputed after the clear proofs had come unto them. For such there is an awful doom,
Do not be like those who fell into factions and differed among themselves after clear signs had come to them. A mighty chastisement awaits them.
Do not be like those who were divided among themselves and discordant after they have received divine revelations and signs guiding them out of darkness and superstition and out of want of spiritual and intellectual sight into illumination and enlightenment. Such people shall suffer grievously.
Do not be like previous nations who divided among themselves after having received the clear revelations of God (ordering unity among themselves); indeed they deserve a severe punishment awaiting them.
And be not as those who divided and differed among themselves after the clear proofs had come to them. It is they for whom there is an awful torment.
Be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving Clear Signs: For them is a dreadful penalty,-
And do not be like those who split ˹into sects˺ and differed after clear proofs had come to them. It is they who will suffer a tremendous punishment.
Do not be like those who became divided and fell into disputes after the clear signs had come to them. Those are the ones for whom there is a grave punishment
Do not be like those who, after they have been given clear revelation, split into factions and fall into disputes: a terrible punishment awaits such people.
Be not as those who scattered and fell into variance after the clear signs came to them; those there awaits a mighty chastisement,
Be not like those who parted in sects and disagreed after there came to them manifest signs; for them is mighty woe,
Be not like those who parted in sects and disagreed after there came to them manifest signs; for them is mighty woe.
And do not be as the ones who were disunited and differed (among themselves), even after the supreme evidences came to them. And those will have a tremendous torment.
And be not as they who are divided, and disagree in matters of religion, after manifest proofs have been brought unto them: They shall suffer a great torment.
Do not be like those who are divided among themselves and fall into disputes after receiving clear Signs: For them is a dreadful Penalty—
And do not be like those who were disunited and fell into variance after clear proofs had come to them. It is these for whom a great punishment awaits.
Do not be like those who became divided and differed after manifest signs had come to them. For such there will be a great punishment,