Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

You but sent it back, if you be truthful!

تَرْجِعُونَـهَٓا اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
#wordmeaningroot
1tarjiʿūnahāBring it backرجع
2inif
3kuntumyou areكون
4ṣādiqīnatruthfulصدق
  • Aisha Bewley

    do you not send it back if you are telling the truth?

  • Progressive Muslims

    Then return it, if you are truthful

  • Shabbir Ahmed

    Make the departing return, if you are men of truth? (Denying the Fact that Allah alone is the Giver of life and death, and man owes his abilities, limited or abundant, to Him).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    You but sent it back, if you be truthful!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Then return it, if you are truthful?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Then return it, if you are truthful?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    why do you not restore (your soul), if you are truthful?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Can you not bring him back? (Answer) if you are truthful

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Bring it back, if you should be truthful?

  • Muhammad Asad

    can you not cause that to return - if what you claim is true?

  • Marmaduke Pickthall

    Do ye not force it back, if ye are truthful?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    why are you then not able to bring them back to life if you are truthful?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Why then are you unable to restore the soul to the dying if what you claim is true?

  • Bijan Moeinian

    … your claim, then go ahead and restore the soul.

  • Al-Hilali & Khan

    Bring back the soul (to its body), if you are truthful?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    bring that soul back, if what you say is true.

  • Taqi Usmani

    bring the soul back, if you are truthful?

  • Abdul Haleem

    do you not restore his soul to him, if what you say is true?

  • Arthur John Arberry

    do you not bring back his soul, if you speak truly?

  • E. Henry Palmer

    do ye not send it back, if ye do tell the truth?

  • Hamid S. Aziz

    Force back (the soul), if you are truthful (about your independence)?

  • Mahmoud Ghali

    Make it return, if (ever) you are sincere?

  • George Sale

    cause the same to return into the body, if ye speak truth?

  • Syed Vickar Ahamed

    Return the soul, if you are truthful, (in your claim of independence)?

  • Amatul Rahman Omar

    You do not bring it (- the soul) back (to the body of the dying person), if you are truthful (in your claim of being independent of the supreme authority)?

  • Ali Quli Qarai

    , restore it, should you be truthful?