We made it a reminder, and a benefit for the desert-travellers.
We have made it to be a reminder and a comfort for travellers in the wild.
We rendered it a reminder, and a useful tool for the users.
We, yes, We have made this (fire) a reminder, and a gift for all of you who surely need it. (The use of fire is one of the Divine gifts that distinguishes mankind from the Animal Kingdom).
We made it a reminder, and a benefit for the desert-travellers.
We rendered it a reminder, and a useful tool for the users.
We rendered it a reminder, and a useful tool for the users.
We rendered it a reminder, and a useful tool for the users.
We have made it as a reminder and convenience for the needy.
We have made it a reminder and provision for the travelers,
It is We who have made it a means to remind , and a comfort for all who are lost and hungry in the wilderness .
We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.
We made it a reminder* and a provision for the needy.*
We made it a reminder for Our Omnipotence here and Hereafter, and a material advantage and a commodity for those who make use among Our creation.
God has given you the fire as a mean of thought and as a mean of your advancement .
We have made it a Reminder (of the Hell-fire in the Hereafter), and an article of use for the travellers (and all the others, in this world).
We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts.
We have made it ˹as˺ a reminder ˹of the Hellfire˺ and a provision for the travellers.
We have made it a reminder (of Our infinite power, and of the fire of Hell) and a benefit for travelers in deserts.
We made it a reminder, and useful to those who kindle it,
We Ourselves made it for a reminder, and a boon to the desert-dwellers.
We have made it a memorial and a chattel for the traveller of the waste?
We have made it a reminder and a convenience for the dwellers of the deserts.
We, Ever We, have made it for a Reminder and an enjoyment for the denizens in the desert.
We have ordained the same for an admonition, and an advantage unto those who travel through the deserts.
We have made it (the fire) a monument and an article of comfort and convenience for those who live in the desert (this world).
We have made it a source of admonition (for the people) and a means to live upon for the needy and the wayfarer.
It was We who made it a reminder and a boon for the desert-dwellers.