Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Does man think that We will not assemble his bones?

اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَجْمَعَ عِظَامَهُۜ
Ayahsabu al-insanu allannajmaAAa AAithamah
#wordmeaningroot
1ayaḥsabuDoes thinkحسب
2l-insānu[the] manانس
3allanthat not
4najmaʿaWe will assembleجمع
5ʿiẓāmahuhis bonesعظم
  • Aisha Bewley

    Does man imagine We will not reassemble his bones?

  • Progressive Muslims

    Does man think that We will not gather his bones

  • Shabbir Ahmed

    Does the human being think that We will not assemble his bones? ((36:78), (37:16). Life goes on without its essence, the 'Self', undergoing disintegration).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Does man think that We will not assemble his bones?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Does man think that We will not gather his bones?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Does the human being think that We will not gather his bones?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Does the human being think that we will not reconstruct his bones?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Does man think We shall not put his bones together?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Does man think that We will not assemble his bones?

  • Muhammad Asad

    Does man think that We cannot bring his bones together again?

  • Marmaduke Pickthall

    Thinketh man that We shall not assemble his bones?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Does man imagine that We will not be able to bring his bones together again?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Does man think We are unable to assemble his bones? But indeed We are, even after they have been scattered or reduced to dust. *

  • Bijan Moeinian

    Do disbelievers think that God is not capable of assembling back their bones?

  • Al-Hilali & Khan

    Does man (a disbeliever) think that We shall not assemble his bones?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Does man think that We cannot assemble his bones?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do people think We cannot reassemble their bones?

  • Taqi Usmani

    Does man think that We will never reassemble his bones?

  • Abdul Haleem

    Does man think We shall not put his bones back together?

  • Arthur John Arberry

    What, does man reckon We shall not gather his bones?

  • E. Henry Palmer

    Does man think that we shall not collect his bones?

  • Hamid S. Aziz

    Does man think that We shall not gather his bones?

  • Mahmoud Ghali

    Does man reckon that We will never gather his bones?

  • George Sale

    Doth man think that We will not gather his bones together?

  • Syed Vickar Ahamed

    Does man think that We cannot assemble his bones together?

  • Amatul Rahman Omar

    Does a human-being think that We will not assemble his bones? (We will indeed. )

  • Ali Quli Qarai

    Does man suppose that We shall not put together his bones?