Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Then he was a clinging thing — and He created, and fashioned,

ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰىۙ
Thumma kana AAalaqatan fakhalaqafasawwa
#wordmeaningroot
1thummaThen
2kānahe wasكون
3ʿalaqatana clinging substanceعلق
4fakhalaqathen He createdخلق
5fasawwāand proportionedسوي
  • Aisha Bewley

    then a blood-clot which He created and shaped,

  • Progressive Muslims

    Then he was a clot, so he was created and developed.

  • Shabbir Ahmed

    Then he became a zygote. And He shaped and fashioned him in due proportion.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Then he was a clinging thing — and He created, and fashioned,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Then he was an embryo, so he was created and developed.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Then he was an embryo, so he was created and developed.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Then He created an embryo out of it!

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Then formed into an embryo? Then He fashioned, shaped and proportioned

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then he was a clinging clot, and created and proportioned

  • Muhammad Asad

    and thereafter became a germ-cell - whereupon He created and formed in accordance with what was meant to be,

  • Marmaduke Pickthall

    Then he became a clot; then (Allah) shaped and fashioned

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    then he became a clot, and then Allah made it into a living body and proportioned its parts,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Then by union with its counterpart it became Notfa Amshag* "zygote" which developed into a clinging organism. Then Allah has given it form and shape, proportions and a constitution ensuring that the individual is not alone human, but unique - from the pattern of the finger prints to the number, colour, shape and length of the eyelashes, - ref. Human Embryology M.j.T.Fitz Gerald M.D., London, 1978

  • Bijan Moeinian

    Then his Creator made him a leech like clot.

  • Al-Hilali & Khan

    Then he became an ‘Alaqah (a clot); then (Allâh) shaped and fashioned (him) in due proportion.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Then did he become a leech-like clot; then did (Allah) make and fashion (him) in due proportion.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Then they became a clinging clot, then He developed and perfected their form,

  • Taqi Usmani

    Then he became a clot of blood, then He created (him) and made (him) perfect,

  • Abdul Haleem

    which became a clinging form, which God shaped in due proportion,

  • Arthur John Arberry

    Then he was a blood-clot, and He created and formed,

  • E. Henry Palmer

    Then he was congealed blood, and (God) created him, and fashioned him,

  • Hamid S. Aziz

    Then he was a clot of blood, so He created (him) then made (him) perfect.

  • Mahmoud Ghali

    Thereafter he was a clot (i. e., a leach-like clot). So He created, then He molded,

  • George Sale

    Afterwards he became a little coagulated blood; and God formed him, and fashioned him with just proportion:

  • Syed Vickar Ahamed

    Then did he become a leech-like clot; Then (Allah) made and gave (him) the right size and shape.

  • Amatul Rahman Omar

    (Which drop) then became a clot of blood, then He fashioned (him through various stages) and perfected (him in his make).

  • Ali Quli Qarai

    Then he became a clinging mass; then He created and proportioned ,