And thy Lord knows what their breasts conceal and what they make known.
Your Lord knows what their hearts conceal and what they divulge.
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they declare.
And your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal. (He is fully Aware of the subtle and manifest processes towards the fulfillment of His Plan).
And thy Lord knows what their breasts conceal and what they make known.
And your Lord knows what is concealed in their chests and what they declare.
Your Lord knows what is concealed in their chests and what they declare.
Your Lord knows the innermost thoughts hidden in their chests, as well as everything they declare.
Your Lord well knows what they hide in their breasts and what they disclose.
And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.
And thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open:
And thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they publish.
Your Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.*
And Allah, your Creator, is Omniscient indeed of all that is reposited in their bosoms of private thoughts and feelings and of all that they conceal and He is ALimun of all that they reveal.
Your Lord knows what the disbelievers keep in their hearts (as secret) and what they reveal (as lies and hypocrisies. )
And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal.
And thy Lord knows all that their hearts conceal and all that they reveal.
And your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.
Your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.
Your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.
And thy Lord knows what their breasts conceal and what they publish.
Thy Lord knows what they conceal in their breasts and what they manifest.
For your Lord brings to pass what He pleases and chooses; they have never the choice! Glorified be Allah and exalted above all they associate with Him!
And your Lord knows whatever their breasts carefully secrete and whatever they make public.
Thy Lord knoweth both the secret malice which their breasts conceal, and the open hatred which they discover.
And your Lord knows what their breasts (hearts) hide and what they reveal.
Your Lord knows what they keep secret in their hearts, and (He knows) all that they profess.
Your Lord knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.