And when it is recited to them, they say: “We believe in it. It is the truth from our Lord; before it were we submitting.”
When it is recited to them they say, ‘We have iman in it; it is the truth from our Lord. We were already Muslims before it came.’
And if it is recited to them, they Say: "We believe in it. It is the truth from our Lord. Indeed, we had surrendered before it."
And whenever it is conveyed to them, they say, "We believe in it, for it is the Truth from our Lord. Indeed, even before it we have been of those who submit (to a Supreme Authority)."
And when it is recited to them, they say: “We believe in it. It is the truth from our Lord; before it were we submitting.”
And if it is recited to them, they say: "We believe in it. It is the truth from our Lord. Indeed, we had submitted before it."
If it is recited to them, they say, "We acknowledge it. It is the truth from our Lord. Indeed, we had peacefully surrendered before it."
When it is recited to them, they will say, "We believe in it. This is the truth from our Lord. Even before we heard of it, we were submitters."
And when it is read out to them, say: "We believe in it. It's the truth from our Lord. We had committed ourselves before it came."
And when it is recited to them, they say, "We have believed in it; indeed, it is the truth from our Lord. Indeed we were, before it, Muslims ."
and whenever it is conveyed unto them, they profess, "We have come to believe in it, for, behold, it is the truth from our Sustainer - and, verily, even before this have we surrendered ourselves unto Him!"
And when it is recited unto them, they say: We believe in it. Lo! it is the Truth from our Lord. Lo! even before it we were of those who surrender (unto Him).
When it is recited to them they say: "We believe in it for it is the Truth from our Lord. Indeed we were already Muslims."*
When it is recited to them they express their thoughts in words. They say: "We do acknowledge Allah's divine discourse represented in the Quran for it reflects the divine truth notwithstanding that long before the Quran We conformed to Islam".
Whenever Qur’an is recited to the latter , they say: "We believe in it as it has been revealed by God. In fact we have been Muslims from the very beginning."
And when it is recited to them, they say: "We believe in it. Verily, it is the truth from our Lord. Indeed even before it we have been from those who submit themselves to Allâh in Islâm as Muslims (like ‘Abdullâh bin Salâm and Salmân Al-Farisî).
And when it is recited to them, they say: "We believe therein, for it is the Truth from our Lord: indeed we have been Muslims (bowing to Allah's Will) from before this.
When it is recited to them, they declare, "We believe in it. This is definitely the truth from our Lord. We had already submitted ˹even˺ before this."
And when this (Qur’ān) is recited to them, they say, "We believe in it. It is the truth from our Lord, and we are the ones who had submitted (to it) even before it (was revealed)."
and, when it is recited to them, say, ‘We believe in it, it is the truth from our Lord. Before it came we had already devoted ourselves to Him.’
and, when it is recited to them, they say, 'We believe in it; surely it is the truth from our Lord. Indeed, even before' it we had surrendered.'
and when it is recited to them they say, 'We believe in it as truth from our Lord; verily, we were resigned before it came!'
Those to whom We gave the Book before it (the Quran), they believe therein;
And when it is recited to them, they say, "We believe in it; surely it is the Truth from our Lord. Surely (even) before it, we were Muslims." (i.e. those who surrendered "to Allah").
and when it is read unto them, say, we believe therein; it is certainly the truth from our Lord: Verily we were Moslems before this.
And when it is read out to them, they say: "We believe in it, verily, it is the Truth from our Lord: Truly, we have been Muslims even before this. "
And when this (Qur'ân) is recited to them, they say, `We believe in it. It is (a revelation) from our Lord, full of truth and wisdom. Indeed, we had submitted (to Him) even before it.'
and when it is recited to them, they say, ‘We believe in it. It is indeed the truth from our Lord. Indeed we were muslims before it .’