Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“Go early to your tilth, if you would be reaping!”

اَنِ اغْدُوا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَارِم۪ينَ
Ani ighdoo AAala harthikum inkuntum sarimeen
#wordmeaningroot
1aniThat
2igh'dūGo earlyغدو
3ʿalāto
4ḥarthikumyour cropحرث
5inif
6kuntumyou wouldكون
7ṣārimīnapluck (the) fruitصرم
  • Aisha Bewley

    ‘Leave early for your land if you want to pick the fruit. ’

  • Progressive Muslims

    "Let us go this morning to harvest the crop. "

  • Shabbir Ahmed

    "Go early to your field if you want to pick the fruit. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “Go early to your tilth, if you would be reaping!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Let us go this morning to harvest the crop."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Let us go this morning to harvest the crop."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Let us harvest the crop."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "If you want to gather the fruits, let us go early to the plantation. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    , "Go early to your crop if you would cut the fruit. "

  • Muhammad Asad

    "Go early to your tilth if you want to harvest the fruit!"

  • Marmaduke Pickthall

    Saying: Run unto your field if ye would pluck (the fruit).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    "Hurry to your orchard* if you would gather its fruit."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Let us go", said one of them, "and do what you have planned to do if you are to serve your purpose".

  • Bijan Moeinian

    … "Let us go gather our fruits. "

  • Al-Hilali & Khan

    Saying: "Go to your tilth in the morning, if you would pluck the fruits."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹saying,˺ "Go early to your harvest, if you want to pick ˹all˺ the fruit."

  • Taqi Usmani

    saying, "Set out early, if you are going to pluck (the fruits)."

  • Abdul Haleem

    ‘Go early to your field if you wish to gather all its fruits,’

  • Arthur John Arberry

    'Come forth betimes upon your tillage, if you would pluck!'

  • E. Henry Palmer

    'Go early to your tilth if ye would cut it!'

  • Hamid S. Aziz

    Saying, "Go early to your tilth if you would cut the produce. "

  • Mahmoud Ghali

    (Saying), "Go forth early upon your tillage, in case you would wrest away (the fruit)!"

  • George Sale

    Go out early to your plantation, if ye intend to gather the fruit thereof:

  • Syed Vickar Ahamed

    Saying: "You go to your garden early in the morning, if you were to gather the fruits. "

  • Amatul Rahman Omar

    (Saying), `Go forth early at dawn to your field if you would pluck and gather the fruit. '

  • Ali Quli Qarai

    ‘Get off early to your field if you have to gather . ’