And in the morning it was as if reaped.
and in the morning it was like burnt land stripped bare.
Thus, it became barren.
So that by the morning it was barren, bleak.
And in the morning it was as if reaped.
Thus, it became barren.
Thus, it became barren.
By morning, it was barren.
So by the morning it seemed as though picked clean.
And it became as though reaped.
so that by the morrow it became barren and bleak.
And in the morning it was as if plucked.
and so by morning the orchard lay as though it had been fully harvested.
So that by morning it stood desolate and bare, and there was nothing left for them to reap.
In the morning all was destroyed.
So the (garden) became black by the morning, like a pitch dark night (in complete ruins).
So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
so it was reduced to ashes.
Thus, on the next morning, it was like a harvested field.
and by morning it was stripped bare, a desolate land.
and in the morning it was as if it were a garden plucked.
and on the morrow it was as one the fruit of which is cut.
So it became as black, barren land.
So (in the morning) it became as if it were a garden wrested away.
and in the morning it became like a garden whose fruits had been gathered.
So the (garden) became, by the morning, like a dark desolate spot (whose fruit had been gathered).
So that this (garden) became as it were a dark desolate spot whose (all) fruit had been already plucked.
So by the dawn it was like a harvested field.