Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

When Our proofs are recited to him, he says: “Legends of the former peoples!”

اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيَاتُنَا قَالَ اَسَاط۪يرُ الْاَوَّل۪ينَ
Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleen
#wordmeaningroot
1idhāWhen
2tut'lāare recitedتلو
3ʿalayhito him
4āyātunāOur Versesايي
5qālahe saysقول
6asāṭīruStoriesسطر
7l-awalīna(of) the former (people)اول
  • Aisha Bewley

    When Our Signs are recited to him, he says, ‘Just myths of previous peoples!’

  • Progressive Muslims

    When Our revelations are recited to him, he says: "Tales from the past!"

  • Shabbir Ahmed

    - Says, "Fables of ancient times", whenever Our Messages are conveyed to him.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    When Our proofs are recited to him, he says: “Legends of the former peoples!”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    When Our revelations are recited to him, he says: "Fictional tales of old!"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When Our signs are recited to him, he says: "Tales from the past!"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When our revelations are recited to him, he says, "Tales from the past!"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When you recite Our revelations to him, he says: "These are fables of long ago. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples. "

  • Muhammad Asad

    that, whenever Our messages are conveyed to him, such a one says, "Fables of ancient times"?

  • Marmaduke Pickthall

    That, when Our revelations are recited unto him, he saith: Mere fables of the men of old.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and whenever Our verses are rehearsed to him, he says: "These are fairy- tales of times gone by."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Whose response to Our Revelations when he applies his ears to them, is: "Tales fabled by those of old "

  • Bijan Moeinian

    Anytime that his Lord’s revelations is recited to him, he says: "These are nothing but ancient time’s mythologies. "

  • Al-Hilali & Khan

    When Our Verses (of the Qur’ân) are recited to him, he says: "Tales of the men of old!"

  • Abdullah Yusuf Ali

    When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    whenever Our revelations are recited to him, he says, "Ancient fables!"

  • Taqi Usmani

    When Our verses are recited to him, he says, "(These are) the tales of the ancient."

  • Abdul Haleem

    when our revelations are recited to him, he says, ‘These are just ancient fables.’

  • Arthur John Arberry

    When Our signs are recited to him, he says, 'Fairy-tales of the ancients!'

  • E. Henry Palmer

    When our signs are recited to him he says, 'Old folks' tales!'

  • Hamid S. Aziz

    When Our communications are recited to him, he says, "Stories of those of old".

  • Mahmoud Ghali

    When Our ayat (Verses, signs) are recited to him, he says, "Myths of the earliest (people). "

  • George Sale

    When our signs are rehearsed unto him, he saith, they are fables of the ancients.

  • Syed Vickar Ahamed

    When Our Signs are rehearsed to him, he cries; "Tales of the men of old (ancient peoples),"

  • Amatul Rahman Omar

    When Our Messages are recited to him he says, `(These are mere) stories of the ancients (so outdated rubbish). '

  • Ali Quli Qarai

    When Our signs are recited to him, he says, ‘Myths of the ancients!’