Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

But remember thou the name of thy Lord, and devote thyself completely to Him.

وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْت۪يلاًۜ
Wathkuri isma rabbikawatabattal ilayhi tabteela
#wordmeaningroot
1wa-udh'kuriAnd rememberذكر
2is'ma(the) nameسمو
3rabbika(of) your Lordربب
4watabattaland devote yourselfبتل
5ilayhito Him
6tabtīlan(with) devotionبتل
  • Aisha Bewley

    Remember the Name of your Lord, and devote yourself to Him completely.

  • Progressive Muslims

    And remember the name of your Lord, and devote to Him completely.

  • Shabbir Ahmed

    Keep eminent the Name of your Lord and detach yourself from needless pursuits for His sake.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    But remember thou the name of thy Lord, and devote thyself completely to Him.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And remember the name of your Lord, and devote to Him completely.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Remember the name of your Lord, and devote to Him completely.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    You shall commemorate the name of your Lord, to come ever closer and closer to Him.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    But recite the name of your Lord withdrawing yourself from everything, devoting yourself exclusively to Him.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with devotion.

  • Muhammad Asad

    But remember thy Sustainer's name, and devote thyself unto Him with utter devotion.

  • Marmaduke Pickthall

    So remember the name of thy Lord and devote thyself with a complete devotion -

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    So remember the name of your Lord and devote yourself to Him with exclusive devotion.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Always keep Allah in mind and invoke His Name and dedicate yourself to Him and appeal to Him for aid and protection.

  • Bijan Moeinian

    Call upon your Lord by calling His name and devote yourself completely to Him.

  • Al-Hilali & Khan

    And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹Always˺ remember the Name of your Lord, and devote yourself to Him wholeheartedly.

  • Taqi Usmani

    And remember the name of your Lord, and devote yourself to Him with exclusive devotion.

  • Abdul Haleem

    so celebrate the name of your Lord and devote yourself wholeheart-edly to Him.

  • Arthur John Arberry

    And remember the Name of thy Lord, and devote thyself unto Him very devoutly.

  • E. Henry Palmer

    but mention the name of thy Lord and devote thyself thoroughly to Him,

  • Hamid S. Aziz

    And remember the name of your Lord and devote yourself to Him with exclusive (and wholehearted) devotion.

  • Mahmoud Ghali

    And remember the Name of your Lord, and devote yourself to Him with complete devotion.

  • George Sale

    And commemorate the name of thy Lord: And separate thy self unto Him, renouncing worldly vanities.

  • Syed Vickar Ahamed

    And keep remembering the Name of your Lord and devote yourself to Him entirely.

  • Amatul Rahman Omar

    Therefore extol the name of your Lord and devote (yourself) to Him with exclusive and sincere devotion.

  • Ali Quli Qarai

    So celebrate the Name of your Lord and dedicate yourself to Him with total dedication.