Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Arise thou the night save a little

قُمِ الَّيْلَ اِلَّا قَل۪يلاًۙ
Qumi allayla illa qaleela
#wordmeaningroot
1qumiStandقوم
2al-layla(in) the nightليل
3illāexcept
4qalīlana littleقلل
  • Aisha Bewley

    stay up at night, except a little,

  • Progressive Muslims

    Stand the night except for a little.

  • Shabbir Ahmed

    Stay vigilant even by night, and never fall short on it -

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Arise thou the night save a little

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Stand the night except for a little.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Stand the night except for a little.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Meditate during the night, except rarely.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Keep watch all the night except some,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Arise the night, except for a little -

  • Muhammad Asad

    Keep awake at night, all but a small part

  • Marmaduke Pickthall

    Keep vigil the night long, save a little -

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Stand up in Prayer by night, all but a small part of it;*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Stand fair by night except for a little,

  • Bijan Moeinian

    Rise to worship your Lord at night;…. half of the night, a little bit more or a little bit less….

  • Al-Hilali & Khan

    Stand (to pray) all night, except a little -

  • Abdullah Yusuf Ali

    Stand (to prayer) by night, but not all night,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Stand all night ˹in prayer˺ except a little—

  • Taqi Usmani

    stand at night (for prayer) except a little-

  • Abdul Haleem

    Stay up throughout the night, all but a small part of it,

  • Arthur John Arberry

    keep vigil the night, except a little

  • E. Henry Palmer

    rise by night except a little -

  • Hamid S. Aziz

    Rise to pray in the night except a little (or but not all night),

  • Mahmoud Ghali

    Rise up (to pray during) the night, except a little,

  • George Sale

    arise to prayer, and continue therein during the night,

  • Syed Vickar Ahamed

    Stand up (in prayer) by night, except a little (less)—

  • Amatul Rahman Omar

    Stand up (in Prayer) at night except for a small portion of it,

  • Ali Quli Qarai

    Stand vigil through the night, except a little,