So how will you be in prudent fear, if you deny, of a day that will make the children white-haired?
How will you safeguard yourselves, if you are kafir, against a Day which will turn children grey,
So how can you be righteous if you have rejected, on a Day when the children become grey haired
So, how, if you keep rejecting, will you guard yourselves on a Day which will turn children gray. (A Day of horrifying events).
So how will you be in prudent fear, if you deny, of a day that will make the children white-haired?
So how can you be righteous when you have rejected? A Day which will turn the children white haired!
So how can you be righteous if you have rejected, on a day when the children become gray-haired?
If you disbelieve, how can you evade a day so terrible that it makes the infants gray-haired?
How then, if you disbelieve, will you preserve yourselves on the day which will even turn the children hoary?
Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children white- haired?
How, then, if you refuse to acknowledge the truth, will you protect yourselves on that Day which shall turn the hair of children grey,
Then how, if ye disbelieve, will ye protect yourselves upon the day which will turn children grey,
If you persist in disbelieving, how will you guard yourself against the (woe of the) Day that will turn children grey-haired,
So if you people deny Allah, how would you avoid the Day of horror which shall make children's hair turn white?
If you persist in your denial, how can you face a day that its bitterness changes the hair color of the children into white?
Then how can you avoid the punishment, if you disbelieve, on a Day (i.e. the Day of Resurrection) that will make the children grey-headed?
Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?-
If you ˹pagans˺ persist in disbelief, then how will you guard yourselves against ˹the horrors of˺ a Day which will turn children’s hair grey?
So, if you disbelieve, how will you save yourself from a day that will turn the small boys into grey-headed old men,
So if you disbelieve, how can you guard yourselves against a Day that will turn children’s hair grey,
If therefore you disbelieve, how will you guard yourselves against a day that shall make the children grey-headed?
Then how will ye shield yourselves if ye misbelieve from the day which shall make children grey-headed,
How, then, will you guard yourselves, if you disbelieve, on the day which shall make children grey-headed (with stress)?
So, in case you disbelieve, how will you protect yourselves against a Day that will make the- newborn hoary-headed?
How, therefore, will ye escape, if ye believe not, the day which shall make children become greyheaded through terror?
Then how shall you, if you deny (Allah) save yourselves against the punishment of Allah on a Day that will change children into gray-headed (old men)—
But if you also disobey (the Messenger sent to you), how will you then guard yourselves from the (calamity of the) day which will turn (even) children (prematurely) gray-headed.
So, if you disbelieve, how will you avoid the day which will make children white-headed,