Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those who were lawbreakers laughed at those who heeded warning,

اِنَّ الَّذ۪ينَ اَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا يَضْحَكُونَۘ
Inna allatheena ajramoo kanoomina allatheena amanoo yadhakoon
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2alladhīnathose who
3ajramūcommitted crimesجرم
4kānūused toكون
5minaat
6alladhīnathose who
7āmanūbelievedامن
8yaḍḥakūnalaughضحك
  • Aisha Bewley

    Those who did evil used to laugh at those who had iman.

  • Progressive Muslims

    Those who were criminals used to laugh at those who had believed.

  • Shabbir Ahmed

    Behold, those who thrived on others' toil used to laugh at those who had attained belief.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those who were lawbreakers laughed at those who heeded warning,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Those who were criminals used to laugh at those who had believed.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who were criminals used to laugh at those who had acknowledged.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The wicked used to laugh at those who believed.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The sinners indeed laughed at believers

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.

  • Muhammad Asad

    BEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to faith

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! the guilty used to laugh at those who believed,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Behold, the wicked were wont to laugh at the believers:

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Those who criminally denied Allah used to laugh at those who faithfully believed.

  • Bijan Moeinian

    They will remember the day that the sinners used to laugh at them.

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, (during the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those in sin used to laugh at those who believed,

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Indeed, the wicked used to laugh at the believers,

  • Taqi Usmani

    Indeed those who were guilty used to laugh at those who believed,

  • Abdul Haleem

    The wicked used to laugh at the believers––

  • Arthur John Arberry

    Behold, the sinners were laughing at the believers,

  • E. Henry Palmer

    Verily, those who sin do laugh at those who believe;

  • Hamid S. Aziz

    Surely they who are guilty used to laugh at those who believe.

  • Mahmoud Ghali

    Surely the ones who are (guilty of) crimes used to laugh at the ones who believed,

  • George Sale

    They who act wickedly laugh the true believers to scorn;

  • Syed Vickar Ahamed

    Those in sin used to laugh at those who believed,

  • Amatul Rahman Omar

    Those who had severed their ties (with God) used to laugh at those who believed,

  • Ali Quli Qarai

    Indeed the guilty used to laugh at the faithful,