Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when the messengers are brought to the time appointed––

وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْۜ
Wa-itha arrusulu oqqitat
#wordmeaningroot
1wa-idhāAnd when
2l-rusuluthe Messengersرسل
3uqqitatare gathered to their appointed timeوقت
  • Aisha Bewley

    when the Messengers’ time is appointed –

  • Progressive Muslims

    And when the messengers are gathered.

  • Shabbir Ahmed

    And when all Messengers are summoned at the time appointed. (The unanimity of the Message of all Messengers will become evident).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when the messengers are brought to the time appointed––

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And when the messengers are gathered.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    When the messengers are gathered.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The messengers are summoned.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And when the time comes for raising the little girls (buried alive) --

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when the messengers' time has come...

  • Muhammad Asad

    and when all the apostles are called together at a time appointed...

  • Marmaduke Pickthall

    And when the messengers are brought unto their time appointed -

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and the appointed time to bring the Messengers together arrives,(then shall the promised event come to pass).

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    and at a later deferred date shall all the Messengers be made to convene.

  • Bijan Moeinian

    And when the messengers are gathered at the appointed time.

  • Al-Hilali & Khan

    And when the Messengers are gathered to their time appointed.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And when the messengers are (all) appointed a time (to collect);-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and the messengers’ time ˹to testify˺ comes up—

  • Taqi Usmani

    and when the messengers will be assembled at the appointed time, (then all matters will be decided.)

  • Abdul Haleem

    and the messengers given their appointed time––

  • Arthur John Arberry

    and when the Messengers' time is set,

  • E. Henry Palmer

    And when the apostles shall have a time appointed for them!

  • Hamid S. Aziz

    And when the messengers are gathered at their appointed time

  • Mahmoud Ghali

    And when the Messengers' (time) is fixed-

  • George Sale

    and when the apostles shall have a time assigned them to appear and bear testimony against their respective people;

  • Syed Vickar Ahamed

    And when (all) the messengers are appointed a time (to gather)—

  • Amatul Rahman Omar

    And when the Messengers shall be made to appear (in the guise of one person) at the appointed time. (It is after that the Resurrection shall take place).

  • Ali Quli Qarai

    and when the time is set for the apostles