Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

The Knower of the Unseen and the Seen — and exalted above that to which they ascribe a partnership!

عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالٰى عَمَّا يُشْرِكُونَ۟
AAalimi alghaybi washshahadatifataAAala AAamma yushrikoon
#wordmeaningroot
1ʿālimiKnowerعلم
2l-ghaybi(of) the unseenغيب
3wal-shahādatiand the witnessedشهد
4fataʿālāexalted is Heعلو
5ʿammāabove what
6yush'rikūnathey associateشرك
  • Aisha Bewley

    Knower of the Unseen and the Visible! May He be exalted above all they associate with Him!

  • Progressive Muslims

    The knower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up.

  • Shabbir Ahmed

    Knower of the Invisible and the Visible! And Exalted He is above the partners they attribute to Him.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    The Knower of the Unseen and the Seen — and exalted above that to which they ascribe a partnership!

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Theknower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The knower of the unseen and the seen. Be He exalted above what they set up.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The Knower of all secrets and declarations; be He exalted, far above having a partner.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The knower of the absent and the present, too exalted is He for what they associate (with Him)!

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Knower of the unseen and the witnessed, so high is He above what they associate .

  • Muhammad Asad

    knowing all that is beyond the reach of a created being’s perception as well as all that can be witnessed by a creature’s senses or mind and, hence, sublimely exalted is He above anything to which they may ascribe a share in His divinity!

  • Marmaduke Pickthall

    Knower of the Invisible and the Visible! and Exalted be He over all that they ascribe as partners (unto Him)!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He knows both what is visible and what is not visible.* Exalted is Allah above all that they associate with Him.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The Omniscient of all the unseen, the hidden and the unknown and the Omniscient of all that is perceived by sight and all that is evidently known, Praise be to Him and extolled are His glorious attributes. He is infinitely far beyond all those whom they incorporate with Him.

  • Bijan Moeinian

    He has absolute knowledge about what you see and what you do not see.

  • Al-Hilali & Khan

    All-Knower of the unseen and the seen! Exalted be He over all that they associate as partners to Him!

  • Abdullah Yusuf Ali

    He knows what is hidden and what is open: too high is He for the partners they attribute to Him!

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹He is the˺ Knower of the seen and unseen. Exalted is He above what they associate ˹with Him˺.

  • Taqi Usmani

    He is the Knower of the hidden and the manifest. So, He is far higher than their ascribing of partners to Him.

  • Abdul Haleem

    He knows what is not seen as well as what is seen; He is far above any partner they claim for Him.

  • Arthur John Arberry

    who has knowledge of the Unseen and the Visible; high exalted be He, above that they associate!

  • E. Henry Palmer

    He who knows the unseen and the visible, exalted be He above what they join with Him!

  • Hamid S. Aziz

    Allah never took a son, nor was there ever any God with Him; else would each God have assuredly gone off with (or championed, controlled) that which he had created, and some would assuredly have exalted themselves over (or overcome) others. Glorified be Allah above all that they attribute (to Him)!

  • Mahmoud Ghali

    The Knower of the Unseen and the Witnessed; so Supremely Exalted be He above whatever they associate (with Him)!.

  • George Sale

    He knoweth that which is concealed, and that which is made public: Wherefore far be it from Him to have those sharers in his honour, which they attribute to Him!

  • Syed Vickar Ahamed

    He knows what is hidden and what is open: Very high above is He for the partners they attribute to Him!

  • Amatul Rahman Omar

    He has knowledge of (both) the hidden and the manifest realities. He is Highly-Exalted above (all the things) they associate (with Him).

  • Ali Quli Qarai

    The Knower of the sensible and the Unseen, He is above having any partners that they ascribe .