Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And those who preserve their duties:

وَالَّذ۪ينَ هُمْ عَلٰى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَۢ
Wallatheena hum AAala salawatihimyuhafithoon
#wordmeaningroot
1wa-alladhīnaAnd those who
2hum[they]
3ʿalāover
4ṣalawātihimtheir salatsصلو
5yuḥāfiẓūnathey guardحفظ
  • Aisha Bewley

    those who safeguard their salat:

  • Progressive Muslims

    And those who maintain the contact-methods.

  • Shabbir Ahmed

    They guard the Divine System. (24:41).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And those who preserve their duties:

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And those who maintain their contact prayers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who maintain their support.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    And they observe their Contact Prayers (Salat) regularly.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And those who are watchful of their acts of prayer.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And they who carefully maintain their prayers -

  • Muhammad Asad

    and who guard their prayers .

  • Marmaduke Pickthall

    And who pay heed to their prayers.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    and who guard their Prayers.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And those who faithfully observe their act of worship and all it entails.

  • Bijan Moeinian

    The believers do not miss any of their prescribed daily prayers.

  • Al-Hilali & Khan

    And those who strictly guard their (five compulsory congregational) Salawât (prayers) (at their fixed stated hours).

  • Abdullah Yusuf Ali

    And who (strictly) guard their prayers;-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and those who are ˹properly˺ observant of their prayers.

  • Taqi Usmani

    and who consistently observe their prayers.

  • Abdul Haleem

    and who keep up their prayers,

  • Arthur John Arberry

    and who observe their prayers.

  • E. Henry Palmer

    and who guard well their prayers:

  • Hamid S. Aziz

    And those who faithfully observe their trusts and covenants,

  • Mahmoud Ghali

    And they are the ones who preserve their prayers.

  • George Sale

    and who observe their appointed times of prayer:

  • Syed Vickar Ahamed

    And who (strictly ensure and) guard their prayers—

  • Amatul Rahman Omar

    And who are strict in the observance of their Prayers.

  • Ali Quli Qarai

    and who are watchful of their prayers.